"Je vais jusque chez elle."

Tradução:Eu vou até a casa dela.

April 5, 2015

19 Comentários


https://www.duolingo.com/Rodrigofpaiva

a preposição Chez não tem tradução no português, em francês significa lieu, lugar, significa que você vai onde a pessoa mora, ou a casa da pessoa. Pode ser usado quando falar que vai a um profissional liberal, porque antigamente eles atendiam em casa, ex.: eu vou para o advogado, Je vais chez le avocat.

May 11, 2015

https://www.duolingo.com/choracavaco

"Chez l'avocat", para não confundir os mais jovens.

June 18, 2016

https://www.duolingo.com/IsabelFernanda2

quando devo usar jusque ou vers?

July 5, 2015

https://www.duolingo.com/JulianaBra268028

"Vers" significa "em direção à" "Jusque" significa "até"

September 18, 2015

https://www.duolingo.com/ZIGA_DUO

"Eu vou até casa dela" deveria ser aceite...

January 25, 2016

https://www.duolingo.com/jallima

Foi o que pus. Aceite entre nós (PT). Errado!

February 9, 2018

https://www.duolingo.com/redfox032

estaria certo "Eu vou à casa dela"?

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/choracavaco

Existe uma diferença. Ir à casa de alguém subentende intenção de entrar na casa, de visitar os moradores. Ir até a casa não tem, necessariamente, esse sentido. Pode se tratar apenas de uma referência de distância percorrida: "Para me exercitar, vou até a casa dela e volto."

June 18, 2016

https://www.duolingo.com/Murillo36030

Acho que, no contexto, " à casa dela " significa o mesmo que " até a casa dela". Então sim

July 5, 2015

https://www.duolingo.com/redfox032

mmm creio que não, uma vez que jusque significa "até".

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/amazingcaio

Creio que sim, pois nesse caso, "até" e "a" são sinónimos.

June 30, 2015

https://www.duolingo.com/brancasilv1

Em português europeu não preciso do artigo

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/brancasilv1

Em português europeu o artigo "a "seria desnecessário

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/paulortb

Estaria certo: "Estou indo até a casa dela." ?

April 5, 2015

https://www.duolingo.com/games543

Sim.

January 14, 2016

https://www.duolingo.com/IgorRuys

Eu poderia escrever "Je vais jusqu'à chez elle"?

August 4, 2015

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo

Não, porque foi usada a preposição chez. Jusqu'à é a junção de jusque com a preposição à. Se houver a necessidade de incluir outra preposição na sequência, se usa apenas jusque. O mesmo acontece com muitos advérbios (ici, là, assez, où, por exemplo), os quais, digamos, substituem à.

April 7, 2017

https://www.duolingo.com/danielmonteiro16

Eu vou à sua casa

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/RobBrandao

Consegui lembrar o significado de Jusque e responder por causa da musica do stromae. Jusque a la mooooooooooort.

March 2, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.