"Elle est au-delà de ça."

Tradução:Ela está além disso.

April 5, 2015

8 Comentários


https://www.duolingo.com/Katia.Val

Acho que a melhor tradução seria: Ela está acima disso.

July 4, 2015

https://www.duolingo.com/lucasrabell8

«au-delà» significa, literalmente, o quê? Há elisão?

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/maniqueu

Não há razão para recusar "disto", monsieurs. Basta que aquilo do que se fala esteja ali, por exemplo: Ela está além disto (que alguém acabou de mencionar).

August 29, 2015

https://www.duolingo.com/AnteroGasalho

qual a diferença entre "sa" e "ça"? Isto para quem está a começar é dificil... porque nem sempre se entende o contexto para se saber qual se usa!

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/choracavaco

Bem, "ça" é um pronome demonstrativo (isso), pode se sustentar por si só, como na frase em questão; "sa" é adjetivo possessivo, não existe isolado, se encontra sempre colado a um substantivo: "sa maison" = sua casa, "sa mère" = sua mãe, "sa langue" = sua língua. Nem mesmo o Duolingo, cuja especialidade são fragmentos sem contexto e, muitas vezes, sem sentido, se permitiria deixar um "sa" solto assim.

April 4, 2017

https://www.duolingo.com/paulortb

Acho que "Ela está para além disso." fica melhor, não?

April 5, 2015

https://www.duolingo.com/YuriMnc

qual o problema de ''para além''?

September 17, 2015

https://www.duolingo.com/Aricia40156

É um pouco difícil entender o sentido dessa frase. Me parece que a tradução em português não dá o sentido em francês, porque não sei se quer dizer o mesmo que seria "ela está acima disso" para nós ou algo como "ela está lá além", como uma posição espacial"

November 17, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.