"Nós fomos testemunhas do acidente."

Translation:We were witnesses of the accident.

September 7, 2013

4 Comments


https://www.duolingo.com/profile/rmacheshire

Should it not be "we were witnesses TO the accident"?

September 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Of course!

March 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ericin617

Accepted as of November 2018, but I'm not sure "of" is wrong.

December 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/emeyr

It looks like another literal translation from Portuguese that slipped by the programmers for DL's software. rmacheshire is correct. The preposition "to" is much more commonly used.

Corpus of English:

https://tinyurl.com/y92fw7ck

December 16, 2018
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.