"You are available."

訳:あなたは手が空いている。

April 5, 2015

7コメント


退会したユーザー

    「あなたは利用できる」と回答してみたが、「手が空いている」と訳されるのはかなり意味合いが違うと思うのです。どなたか教えてください

    April 5, 2015

    https://www.duolingo.com/profile/Kippis

    物が主語であれば、 be available は「利用できる」「入手可能」の意味になります。
    人が主語であれば、 be available は「手が空いている」「対応可能」の意味です。

    単語のポップアップヒントには前者しか用意されていなかったようですね。ご指摘ありがとうございました。

    • I'll add the hint "手が空いている", so it should soon be available.
      「手が空いている」というヒントを追加しますので、もうすぐ参照可能になるはずです。

    https://www.duolingo.com/profile/NGDe4

    何度聞いても「ゆーあぜいらぼ」としか聞き取れない私の耳はおかしいのか!?w


    https://www.duolingo.com/profile/hamhamstar

    「ぜ」の所、上の前歯を下唇に当てながら「ヴェ」と発音してみて下さい。それを何回も行った後聞きかえしたら「ゆーあヴェいらぼ」と聞こえませんか? そう聞こえたらNGDe4さんの耳は良い耳です♪


    https://www.duolingo.com/profile/yukihaKobe

    available | translation of available in Longman English-Japanese Dictionary | LEJ で、単語の発音と、発音記号も確認できます。

    /əˈveɪləbəl/ なので、hamhamstarさんのいうように、veの発音を国際音声記号 - Wikipediaを参考にしてもいいかもしれません。

    発音の方法は、中学校で英語を始めるときに、やっているはずですが、大抵は忘れているし、変に上手いとからかわれ易い時期の習い事なので。 音読や会話を始める前には、本か何かで一通り発音練習はやっておくと便利です。発音できると聞き取りがしやすいので。


    https://www.duolingo.com/profile/gCjy

    日本人はvとかthとかもちゃんと聞き取れないのが普通のようです。 このあたりの事情はここ参照。http://gaya.jp/english/katakana.htm ですから、私は聞き取りについてはある程度以上は時間の無駄と すっぱり諦めて、文脈等から判断するようにしています。 まあ、Duolingoの場合はその文脈がないのでど~しよ~もないですが。


    https://www.duolingo.com/profile/rztr5

    あなたは使えるではダメなのか?

    英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。