1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il écrit dès qu'il est seul."

"Il écrit dès qu'il est seul."

Tradução:Ele escreve assim que fica a sós.

April 5, 2015

30 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/AAD.007

Por favor meus amigos do DL, corrigam: Ele escreve desde que ele ficou sozinho


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Você está enganado, "dès" não significa 'desde' mas 'assim que', como na tradução oficial. 'Desde' (no sentido temporal) se diz "depuis".


https://www.duolingo.com/profile/luizvitorio

Estou reportando.


https://www.duolingo.com/profile/IvanSautner

Mas não está no presente? "ficou" é passado


https://www.duolingo.com/profile/AAD.007

A palavra "desde" (dès) dá ideia de continuidade temporal, por isso traduzi com o verbo no passado, mas também dá pra traduzir com o mesmo sentido com o verbo no presente : "Ele escreve desde de que está sozinho." Pode parecer estranho, mas em textos literários é comum se escrever certas frases no passado com verbos no presente e vice versa, como forma de realce. Como por exemplo : Pedro Alvares Cabral descobre o Brasil oficialmente em 1500, dando início a uma nova etapa na história da civilização moderna.


https://www.duolingo.com/profile/YuriMnc

Mas ''desde que'' não poderia ser traduzido como ''depuis que'' nessa frase?


https://www.duolingo.com/profile/Jullynay

Em português se usa mais "desde que" não se vê ninguém falando "a partir de quando"!!!! Desculpa mas soa ridículo.


https://www.duolingo.com/profile/IsmaelPT

"Ele escreve desde que está sozinho."?


https://www.duolingo.com/profile/---Joelboy---

Estaria melhor "ele escreve quando está sozinho". Ai ai ai Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/Shamnrohck

Então usar-se-ia "lorsque" que mo parece mais apropriado.


https://www.duolingo.com/profile/marcelofandrade

Não consigo entender o sentido dessa frase.


https://www.duolingo.com/profile/JoseA.Rodr6

"Ele escreve ao que fica só." solução alternativa sem sentido.


https://www.duolingo.com/profile/Vieira64

Se assim fosse, ainda era pior a emenda que o soneto porque a frase significaria o seguinte "Ele escreve PARA o que fica só...."


https://www.duolingo.com/profile/movb
  • 166

Ele escreve assim que fica só[a sós melhor ainda]......ACEITARAM! 'Ficar no sentido de 'estar'.....???? http://www.dicionarioinformal.com.br/significado/a%20s%C3%B3s/10891/


https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo2

Concordo com Caco!

Dès, preposicão.- Desde.

Dès que, prep.- Logo que; Assim que. ( Dicionário Larousse)


https://www.duolingo.com/profile/SilviaPass773505

Essa é outra frase que só atrapalha o nosso aprendizado. Uma coisa boa é uma frase que fica "engraçada", porém, uma frase errada só prejudica. Tirem essas frases do curso!


https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo2

A frase fica:- Ele escreve logo que (assim que) ele fica sozinho.


https://www.duolingo.com/profile/vick566318

Alguém pode me dizer quando "est" significa está e não apenas é


https://www.duolingo.com/profile/guilhsa

Contexto da frase. Não tem como saber. Mesma coisa em inglês com o verbo to be. Il est malade - Ele está doente. Elle est grande - Ela é alta.


https://www.duolingo.com/profile/Vieira64

Alguém sabe explicar a diferença entre AUSSITÔT QUE e DÈS QUE? E qual a diferença entre DESDE QUE e LOGO QUE/ASSIM QUE?


https://www.duolingo.com/profile/SoniaCamar402608

Ele escreve desde que está só me parece bem, assim como desde que ficou só


https://www.duolingo.com/profile/SoniaCamar402608

Ou ele escreve assim dedde que ficou só, ou está só


https://www.duolingo.com/profile/MargusBili

Talvez eu precise melhorar meu português, mas dizer que uma só pessoa fica a sós me soa muito estranho. Uma pessoa fica só ou sozinha ou solitária. Eles ficam a sós ou sós ou sozinhos...


https://www.duolingo.com/profile/AnaLuciaMoraes0

"Il écrit dès qu'il est seul." Tradução: "Ele escreve assim que fica a sós." Essa frase já saiu em vários outros exercícios dessa unidade e já foram postas algumas outras traduções. Essa é mais uma para estimular o aprendiz? Segundo o Dicionário Michaellis: - dès que: desde que. - dès lors: desde então.


https://www.duolingo.com/profile/Carlos830728

Agora já serve o presente do indicativo...


https://www.duolingo.com/profile/JoaquimCas19

Minha resposta estava certa


https://www.duolingo.com/profile/HelieteGod

Não entendo mais nada. Agora o verbo está no presente, e em exercícios anteriores, como esse, estavam no passado, tanto que errei. Gostaria que o duolingo entrasse num acordo.


https://www.duolingo.com/profile/ERodolfo1

correção de ❤❤❤❤❤ errada feita só para te fazer perde xp .. lixoooooo


https://www.duolingo.com/profile/ERodolfo1

aplocativo babaca sempre trocando a resposta para prejudicar o usuário.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.