"Ele é jovem, porque ele é um menino."

Tradução:Il est jeune, car c'est un garçon.

April 5, 2015

19 Comentários


https://www.duolingo.com/AAD.007

Qual é a diferença afinal entre: "Il est jeune, car c'est un garçon." e "Il est jeune, parce qu'il est un garçon."? Seria só porque "parce que" se usaria exclusivamente para responder, enquanto "car" para afirmar?

April 5, 2015

https://www.duolingo.com/mgaristova

"car " é considerado um pouco mais formal, mas não tem nenhuma diferença de significado não

April 7, 2015

https://www.duolingo.com/choracavaco

Qualquer que seja a conjunção, o correto é "c'est un garçon"; "*il est un garçon" estará sempre errado.

October 26, 2018

https://www.duolingo.com/ThaisSanta634325

Pois quero saber o mesmo.

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/ThaisSanta634325

Porque "Il est jeune, parce qu'il est un garçon" ta errado ? A unica resposta correta é "Il est jeune, car c'est un garçon"?

September 19, 2018

https://www.duolingo.com/choracavaco

Porque depois de "il est" só se pode ter adjetivo ou substantivo designando ocupação sem determinante:

  • "il est beau" = 'ele é bonito' (adjetivo);

  • "il est joueur de foot" = 'ele é jogador de futebol' (substantivo designando ocupação, sem determinante).

Substantivos com determinante e pronomes são introduzidos por "c'est":

  • "c'est un joueur de foot" = 'é um jogador de futebol' (substantivo com determinante);

  • "c'est ma maison" = 'é a minha casa' (substantivo com determinante);

  • "c'est moi" = 'sou eu' (pronome).

October 26, 2018

https://www.duolingo.com/daniloBorges89

'Parce que' (porque) introduz uma oração: "Je ne suis pas venu parce que j’avais une réunion. – Eu não vim porque tinha uma reunião."

Na linguagem mais formal ou escrita, geralmente usamos 'car' e podemos traduzi-lo por 'pois': "Je ne suis pas venu car j’avais une réunion. – Não vim pois tinha uma reunião."

http://frances.forumdeidiomas.com.br/2011/06/as-relacoes-logicas-em-frances-a-causa/?lang=pt-br

December 9, 2015

https://www.duolingo.com/karinagarciakg

Il est jeune, car qu'il est un garçon.?? pq não aceitou?

May 23, 2018

https://www.duolingo.com/annaritama562896

car que...n'existe pas en français!

May 28, 2018

https://www.duolingo.com/MariaSouza816740

Por que não aceita a resposta "il est jeune, parce qu'il est un garçon"?

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/choracavaco

Porque "il est un..." é errado, o certo é "c'est un...": "il est jeune, parce que c'est un garçon". "Il est" não aceita ser seguido por determinante (a não ser no sentido literário de 'existe').

October 26, 2018

https://www.duolingo.com/felipebcleao

Por que "[...] parce qu'il est un garçon" está certo mas "[...] car qu'il est un garçon" está errado?

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/choracavaco

Nenhum dos dois está certo. As formas corretas são "... parce que c'est un garçon" e "... car c'est un garçon".

October 26, 2018

https://www.duolingo.com/raianerodrigues

'' Car'' acompanhado de que não existe. O certo é: car il est un garçon. Tradução: pois ele é um menino. Ou então : parce qu'il est un garçon. Trad. : Porque ele é um menino.

July 26, 2018

https://www.duolingo.com/Marckfran

essa @#*!% tá marcando automaticamente varias respostas enquanto eu marco uma só, manualmente... o que fazer !!!!

October 20, 2015

https://www.duolingo.com/AuristelaMarina

Em um dos exercícios anteriores, nos foi explicado que se usa "car" para explicar uma consequência e agora que é porque é formal. Alguém poderia explicar de maneira mais clara?

December 1, 2015

https://www.duolingo.com/LeandroNev191677

Pus a frase igual e deu erro :)

September 24, 2016

https://www.duolingo.com/annaritama562896

franchement la phase n'a aucun sens.

May 28, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.