"Cumann Lúthchleas Gael."
Translation:Gaelic Athletic Association.
I used my voice type on my mobile to say Gaelic Athletic Association and instead it typed 'get a Catholic association'... Go home phone. You're drunk.
Some would say. Close.! A learner would get "Gael" but nothing else there .I always thought "Cumann" was pronounced as it in spelt. It sounds like "culum" to me .As for the word for "Athletic" I played the audio 15 times and still can't relate it to "Luthchleas"
So why is it wrong to say "THE Gaelic Athletic Association"? I mean, in colloquial speech we say "THE GAA".
There needs to be the "an" in the Irish for the "the" to be in English. An Cumann Lúthchleas Gael.
That’s not necessarily so. Note that Cumann Lúthchleas Gael is a genitive noun phrase. Since Gael is a genitive plural proper name, it’s a genitive definite noun, which thus makes its governing noun Lúthchleas definite. Because Lúthchleas in this phrase is “nominative in form, genitive in function”, its genitive definite status also makes its own governing noun Cumann definite. Since Cumann is definite, an isn’t needed, and so a leading “The” should be accepted in an English translation.
Even in brand-conscious Ireland, iPhones are in a minority (though you'd hardly know that by looking at RTEs app selection). Luckily, you can access the live RTE 1 Radio stream (and other RTE radio stations, such as RnaG) by going directly to rte.ie/radio1, or by using cross-platform apps like TuneIn radio.
You can also subscribe to the "GAA Go" channel to watch hurling and Gaelic football matches both live and on demand, as well as documentaries, TV shows and such; much of the content is in high definition (HD), and you can watch individual events on a pay per view basis, or get access to everything available on GAA Go with a season pass. As of right now (26Aug2018), GAA Go is also available via Roku (the Roku streaming device) in the USA, but you can also watch via computer at the GAA Go website, and I believe there is also a phone app. Some of the broadcasts are in English, some in Irish.
In the word Lúthchleas is on one side of the block of consonants an U (broad) and on the other side an E (slender). How can this be?
CLG is technically more correct (being the Irish translation) but you'd probably hear GAA ('gah') a lot more just in daily conversation.