http://satwcomic.com/language-lesson I'm just going to leave this here
I came to the comments to post that but you already had!
That was worth a few lingots xD
And suddenly he speaks Danish!
Why "in his mouth" as translation for "i munden"? Why not "i mundEN-in THE mouth" and "i SIN mund-in HIS mouth"???
I guess duolingo wanted to imply that "i munden" can only mean in your mouth and not someone else's.
In the mouth is accepted now
No, flags it as an error
han putter en kartoffel i munden og begynder at tale dansk perfekt.
*at tale perfekt dansk
In his sentence "perfekt" is used as a adverb as opposed to an adjective.
Yes, I'm aware. Even as an adverb you'll still put it in that spot, right behind the verb.
There is NO F-ING place that make it correct with HIS mouth