"Je bois son eau."

Tradução:Eu bebo a água dele.

3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/Seibtsantos

Eu coloquei "Eu bebo tua água" e foi considerado errado. Por que está errado?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
  • 25
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8

Os pronomes possessivos "son", "sa" e "ses" referem-se exclusivamente à 3ª pessoa do singular (il/elle). Em português, nós possuímos o pronome de tratamento "você", cujas conjugações verbais e pronomes possessivos ocorrem na 3ª pessoa do singular, gerando a confusão:

  • Mon, ma, mes: meu, minha, meus/minhas - Je bois mon eau (Eu bebo a minha água)

  • Ton, ta, tes: teu, tua, teus/tuas (tu), ou seu, sua, seus/suas (você) - Je bois ton eau (Eu bebo a tua água; ou Eu bebo a sua água, desde que eu esteja me referindo a "você")

  • Son, sa, ses: seu, sua, seus/suas (NUNCA podem ser usados para se referir à 2ª pessoa, com quem se fala, SEMPRE serão usados para se referir à 3ª pessoa, de quem se fala). No Brasil, é comum usarmos "dele(a)" para não criar ambiguidade com a utilização de "seu(ua)(s)" para "você" - Je bois son eau (Eu bebo a água dele(a), mais usual no Brasil, mas gramaticalmente também é correto Eu bebo a sua água, referindo a ele/ela)

  • Notre, nos: nosso/nossa, nossos/nossas - Je bois notre eau (Eu bebo a nossa água)

  • Votre, vos: vosso/vossa, vossos/vossas (vós), ou seu, sua, seus/suas (vocês). Novamente, no Brasil é bem comum o uso de "de vocês", já que não usamos "vós" - Je bois votre eau (Eu bebo a água de vocês, mais comum no Brasil, mas também poderia ser Eu bebo a vossa água ou Eu bebo a sua água, desde que nesse último caso esteja se referindo a "vocês")

  • Leur, leurs: seu/sua, seus/suas (eles/elas). Novamente, no Brasil é comum o uso de "dele(a)" para não criar ambiguidade com a utilização de "seu(ua)(s)" para "vocês" - Je bois leur eau (Eu bebo a água deles(as), mas também é gramaticalmente correto Eu bebo a sua água).

A confusão (principalmente entre os brasileiros), ocorre em razão da não utilização dos pronomes pessoais tu (na maioria do país) e vós, substituindo-os por você e vocês. Tradicionalmente, os possessivos seu/sua eram usados apenas para a 3ª pessoa (ele/ela), assim como em francês, mas como temos pronomes de tratamento, que também seguem a 3ª pessoa, criou-se essa confusão.

Dessa forma, se pegarmos a frase Je bois son eau, ela pode referir-se APENAS à 3ª pessoa, pois son refere-se exclusivamente a il/elle. Por outro lado, se pegarmos o inverso, a frase do português para o francês, em Eu bebo a sua água, poderíamos traduzir tanto por Je bois son eau (3ª pessoa), quanto por Je bois ton eau (2ª pessoa), pois o possessivo seu no português pode referir-se tanto a você quanto a ele/ela, mas do francês para o português o mesmo não ocorre.

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/eu_chico

aconteceu o mesmo comigo

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/hugoduolingo0007

Como eu diferencio o uso de "dele" e "seu" no frances? Os dois sao aceitos, mas nao sei se so depende do contexto do uso

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/DanielLeit585999

Quando vc fala diretamente com uma pessoa, usa-se a segunda pessoa do singular: "Eu bebo tua água / Je bois ton d'eau".

Quando vc fala com uma pessoa sobre uma terceira pessoa, usa-se a terceira pessoa do singular: "Eu bebo a água dele / Je bois sa d'eau".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/DanielLeit585999

Corrigindo: "Je bois son d'eau".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/BiaMix1995

"Eu bebo a água dele" eu acertei a tradução, mas ela não parece fazer sentido. Eu não entendi como a frase original teria esse sentido, mesmo achando-o o único minimamente possível.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/bonobeiro
bonobeiro
  • 14
  • 11
  • 11
  • 9
  • 18

"Estou bebendo sua água" foi o que coloquei e foi aceito

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ArthurMezz

Tua tbm pode ser aceito

2 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.