"Mein Buch ist schwierig."

Übersetzung:Mon livre est difficile.

Vor 3 Jahren

7 Kommentare


https://www.duolingo.com/RollingCompass

Könnte man an dieser Stelle nicht auch complicé verwenden, im Sinne von: Mein Buch schwierig (zu lesen = kompliziert)?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Vabelie
Vabelie
  • 25
  • 25
  • 766

Ich bin der Meinung, dass das stimmt. Nur würde es "compliqué" sein. Ich bin aus Frankreich :)

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/johannaaao

Wieso ist "dur" in diesem Zusammenhang falsch? Meine Gastfamilie sagt in Bezug auf "schwierig" auch fast ausschließlich "dur.

Danke!

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Freox
Freox
  • 14
  • 12
  • 6
  • 2

Hart ist nicht gleich schwierig.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Vabelie
Vabelie
  • 25
  • 25
  • 766

Das ist tatsächlich üblich.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Aingee

"Ma" wäre meiner Meinung nach richtig, da ich eindeutig weiblich bin...

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/marbellini
marbellini
  • 24
  • 14
  • 3
  • 86

Ma/mon richtet sich jedoch nach dem Geschlecht des Nomen (livre) und ist hier deshalb männlich. Vergleiche auch in deutsch: Mein Buch oder meine Katze unabhängig vom Geschlecht der Person

Vor 8 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.