Translation:Today I am going to drink more orange juice.
With fazla, it seems to me to have a general meaning of excess. I am not clear on when it means "too much" as opposed to just a lot.
In addition to what wrote Selcen:
daha fazla = more (+ noun / as noun itself)
daha = more (+ adjective / + adverb)
to the best of my knowledge :-)
I know ı am soundıng padantıc yet agaın but... but as "ecek" is in the question... why isnt the correct solution "will" and the alternate "going to"... if you were to translate it back could it be different with iyor as the strıng not ecek?
"I am going to drink" is also future tense in English. We have two ways to form it in English. :)