"Tarkan bir şarkıcı, oyuncu değil."
Translation:Tarkan is a singer, not an actor.
"Sezen Aksu bir şarkıcı, oyuncu değil." Translation: Sezen Aksu is a singer, not an actor. That's better, who is this Tarkan anyway, never heard of him?
Hello Yomalyn my friend, are you saying Tarkan is a better singer than Sezen Aksu? That's below the belt & I'm seriously winded? Very nice to hear from you. Teşekkürler.
No, no... I'm not saying he's better. Just showing you who he is. :-)
Why do we use the accusative case for these 2 professions? Is it because the person we are talking about is or isn't a specific singer or actor and not just any general singer or actor?
there is no accusative case here, şarkıcı and oyuncu are the words without any case suffix. şarkıcıyı and oyuncuyu would be accusative
My mistake, I got confused I guess. I find Turkish relatively simple and logical but sometimes that seems to go against me because I easily get things confused like the accusative and possessive suffixes, instead of having what I would see as very distinct differences.