"There is a pool at the beach."
Translation:Kumsalda havuz var.
Are "kumsal" and "plaj" interchangeable? Is one more common? I had never heard "kumsal" before Duolingo, but last summer in Turkey I heard "plaj" used all the time. Just curious.
Why? I think I've noticed kind of a trend where the location is put in the front of the sentence, just as the verb (if present) goes in the back, is this correct?
"var" is literally questioning the existence of sometime. The thing whose existence you are questions must come directly before "var." :)
Ahhhhh, and since this is a 3 word sentence, it puts the kumsalda in the front. Gotcha.
What if it were the location being questioned in this case? For example.... Havuz kumsalda veya kalede var? Would that be possible?