"There is a pool at the beach."
Translation:Kumsalda havuz var.
Are "kumsal" and "plaj" interchangeable? Is one more common? I had never heard "kumsal" before Duolingo, but last summer in Turkey I heard "plaj" used all the time. Just curious.
SamSteelson, "kumsalda" is an advervial phrase of place, not a direct definite object. There is no transitive verb in this sentence. You don't use the accusative case each time you have "the" in the English sentence. "The" in Turkish does not exist: it is marked by the accusative suffix "i", "ı", 'u' and "ü".