"They used to walk more when they did not eat."

Překlad:Chodívali víc, když nejedli.

April 6, 2015

30 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/cyber-duracel

Muze mi nekdo prosim vysvetlit cesky vyznam teto vety? "prochazivali se vic kdyz nejedli"? tomu asi nerozumim :)


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Tomu rozumi malokdo. Chodivali/Prochazeli se vice, kdyz nejedli. Zrejme jim ted na chozeni nezbyva tolik casu, nebo uz je nohy neunesou. V kazdem pripade hodnotna veta.


https://www.duolingo.com/profile/Ivo150846

Nema byt prelozeno "chodili"? Chodivali je uz opakovany děj...


https://www.duolingo.com/profile/eznkovRena

Ne, Used to - je to vazba, která nám udává, že něco se dříve dělávalo, ale už to pominulo


https://www.duolingo.com/profile/Zdeka985336

Když nejedli, měli hlad, byli nervozní a chodili po pokoji a čekali až jim maminka něco přinese. Maminka pořád nikde, tak museli zajít pro něco do obchodu. A nebo to byli neandrtálci, neměli obchody a za den nachodili i 50 kilometrů, aby našli nějaké jídlo.


https://www.duolingo.com/profile/Sarka2611

Napsala jsem: ONI chodívali vic, když nejedli. Navíc oproti správné odpovědi jsem napsala to ONI. Můžu vědět proč mi to nebylo uznáno?


[deaktivovaný uživatel]

    Je rozdíl mezi "více chodívali, když nejedli" a "chodívali víc, když nejedli"? Čeština má oproti angličtině dost velkou výhodu ve tvoření slovosledu... ;)


    https://www.duolingo.com/profile/Mornanth1

    "Chodívali více, když nejedli." je dle mého názoru zcela korektní překlad.


    https://www.duolingo.com/profile/Michaela50

    Kdo v češtině vidí rozdíl v Chodívali víc... a Oni chodili víc...?


    https://www.duolingo.com/profile/Vlasta22742

    Proč nebyla moje odpověď přijata, když jsem použila překlad Oni chodívali víc, když nejedli. ????


    https://www.duolingo.com/profile/milasko

    Proč to nebere? Chodívali více, když nejedli. Více a víc je to samé


    https://www.duolingo.com/profile/Irosomak

    Nekde jsem se docetl, ze used to je podobne jako could . Tak bych soudil, ze preklad je "mohli chodit vic, kdyz nebyli najezeni"


    https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

    Není tomu tak. "Used to" znamená "měli dříve ve zvyku dělat". Zde je o tom článek, který má na můj vkus až příliš mnoho grafických zvýraznění: https://www.onlinejazyky.cz/clanky-used-to-anglictina.html


    https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

    Aha, říkala jsem si, proč je ve větě "used". Tedy "They walked more when they did not eat." znamená co?


    https://www.duolingo.com/profile/Zdeka985336

    Šli/ušli/chodili víc, když nejedli. Prostý minulý čas. Chodili by mohl být minulý průběhový they were walking. Když je tam used, je to nějaké pravidlo, zvyk, vždy, když nejedli, tak chodili víc, ne pouze teď.


    https://www.duolingo.com/profile/Filomena.Prvni

    Díky. Nějak se to komplikuje. Za chvíli nebudu vědět, čí jsem...


    https://www.duolingo.com/profile/Zdeka985336

    Já to vím. Maminčina:)


    https://www.duolingo.com/profile/rottkiv

    Nedala by se tato věta chápat například tak, že ušli více (km), když nejedli? Že se nezdržovali zastávkami na jídlo.


    https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

    chapat se da ledajak. Mozna meli vice casu chodit a nezdrzovali se varenim, nebo se nezdrzovali sedenim v hospode a usli vice kilometru, respektive mil. Ale jasne proc toho usli vice z te vety neni.


    https://www.duolingo.com/profile/Michaela821168

    Proč to nepřijalo větu: Chodili víc, když nejedli. ???? Proč - chodívali? Má to stejný význam! CHODILI - může být také pro opakovanou činnost, která už skončila.


    https://www.duolingo.com/profile/tatka_
    Mod
    Plus
    • 2511

    "chodívali" je proto abychom se naučili používat vazbu "used to"?


    https://www.duolingo.com/profile/MZ8NXF
    • 1095

    "Když nejedli, chodívali víc." Neuznáno. Proč? Opačný slovosled má přece úplně stejný význam. Nebo?


    https://www.duolingo.com/profile/KarelPaur

    A co toto: Dříve chodili více, když nejedli.


    https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

    špatně, dříve=before chodili=they were walking


    https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

    ano, to jsou různé časy, chodily=they went chodívali=they used to go, pojem chodívávali neznám ani já ani ujc


    https://www.duolingo.com/profile/Arnot255145

    Proc mi nebyl uznan preklad? "Oni chodivali vice kdyz nejedli?"


    https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

    asi to nikdo nenahlásil, uznáváno je jen chodívali bez zájmena

    Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.