1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Le livre est à propos d'un c…

"Le livre est à propos d'un cheval."

Traduction :El libro es a propósito de un caballo.

April 6, 2015

95 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/MichelBaudoin

Acerca veut dire à propos....alors pq c faux?


https://www.duolingo.com/profile/MAMACITA430710

Oui c'est clair j'ai pas compris pourquoi c'était faux ??????


https://www.duolingo.com/profile/Roman.sc

c'était accépté maintenant (j'ai fait une autre erreur :-( )..


https://www.duolingo.com/profile/Christian607522

Une fois, on nous traduit « à propos » par acerca et la fois suivante, ça donne une erreur parce qu’il faudrait écrire « a propósito ». Habituellement, on nous indique « autre bonne réponse ». C’est un peu frustrant ce manque de rigueur!!


https://www.duolingo.com/profile/ee4aB8qS

suis d'accord avec vous!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/GillesMitc

Deux bonnes réponses : acerca et a propósito. Il faut mettre DE un caballo.


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Même avec De, acerca n'est pas accepté


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Surtout, que je n'ai même pas appris ce mot encore


https://www.duolingo.com/profile/Anna-Maria28835

Oh oui! tout à fait d'accord !!


https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

Moi aussi, je suis d'accord avec vous


https://www.duolingo.com/profile/dordognot

tout à fait d'accord


[utilisateur désactivé]

    Je ne comprends pas pourquoi "acerca" est refusé, alors qu'il était proposé dans un exercice précédent !


    https://www.duolingo.com/profile/galaxymiaou

    A proposito et puis quoi encore ? Je l'avais jamais vu avant, mettez vous d'accord !


    https://www.duolingo.com/profile/ee4aB8qS

    moi non plus jamais vu!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/jonpeter35

    D'accord avec les commentaires sur acerca j'aimerai avoir des explications sur son refus surtout qu " a proposito de" n'avait jamais été mentionné précédemment


    https://www.duolingo.com/profile/Nelson479280

    Pourquoi ne pas dire que les deux sont accepté avec explication.


    https://www.duolingo.com/profile/dadmax67

    ça devient presque comique chez DL!! la première phrase de cet exercice: " el libro es acerca de un caballo" donnait comme traduction:"Le livre est à propos d'un cheval", maintenant j'ai un faux !! c'est incohérent. y-at-il un pilote dans l'avion. Toutes ces approximations ça me fatigue...


    https://www.duolingo.com/profile/Iriss329

    Il faut comprendre que ça reste un logiciel et pas un humain que tu as devant toi, que le créer a dû mettre du temps et que c'est compliqué de tenir compte de toutes les nuances possibles. Ce site est très bien fait alors se plaindre pour ça... un merci serait sûrement mieux.


    https://www.duolingo.com/profile/Isa332702

    Entièrement d'accord, les gens ne tolère aucune erreur aujourdhui. Ça permet d'apprendre un autre mot pour une même signification. On es bien là pour apprendre ? A voir certains messages on pourrait penser qu'on travaille ici l'ego de soi... Que de plaintes inutiles... C'est vraiment dommage


    https://www.duolingo.com/profile/Anna-Maria28835

    Je pense qu'il ne faut pas le prendre comme cela !!!Simplement on veut comprendre nos erreurs pour mieux faire après!! Il n'y a rien d'ego la dedans!! S'il s'agit uniquement d'un autre mot à apprendre, c'est très bien!!! Merci!!


    https://www.duolingo.com/profile/g23dec

    quand emploie-t-on acerca et quand emploie-ton a proposito merci


    https://www.duolingo.com/profile/HlneGRAVIE

    qui pourrait m'expliquer la différence entre "acerca" et "a proposito" ? je n'avais jamais vu "a proposito" jusqu'à présent.


    https://www.duolingo.com/profile/ArmandVand1

    acerca est bien accepté, il faut par contre bien mettre acerca DE un caballo


    https://www.duolingo.com/profile/Pyber64

    Effectivement c'est déroutant !


    https://www.duolingo.com/profile/Lladhrana

    Moi aussi no comprend acerca c'est à propos de.....?


    https://www.duolingo.com/profile/maryse305511

    D'accord avec tous je me demandais quand mettre acerca ou a proposito Manou41


    https://www.duolingo.com/profile/PatriciaDaigle

    une fois, on nous dit acerca dans la phrase et quand on l'utilise, on nous dit que ce n'est pas correct...frustrant!!


    https://www.duolingo.com/profile/qK7i4FZK

    pourquoi pas "ACERCA" ?????


    https://www.duolingo.com/profile/Liliane647361

    pourquoi acerca n'est pas accepté?? no entiendo.


    https://www.duolingo.com/profile/Jeje.12

    Mot proposito pas vu dans les leçons


    https://www.duolingo.com/profile/Hervey248149

    J'aime bien lire vos commentaires et discussions sur les mots, c'est pour moi une autre façon de mieux les mémoriser! Et vous?


    https://www.duolingo.com/profile/Djimilu

    Je pense que "el libro se trata de un caballo" pourrait etre accepté.


    https://www.duolingo.com/profile/nichristia

    ce n'est pas français


    https://www.duolingo.com/profile/MichleVALO

    il n'y a pas "sobre" dans les propositions


    https://www.duolingo.com/profile/Didou.51-17

    quatre exercices avant j'ai eu faux, là j'ai bon !!

    peut-être bien que j'avais mis "cerca" et non pas "acerca" !

    mille excuses


    https://www.duolingo.com/profile/BrigitteJA104192

    Moi, j'ai toujours dit "a proposito", mais DL dit de temps en temps "acerca". Je ne l'avais jamais entendu.


    https://www.duolingo.com/profile/Galle643361

    Première fois qu'il y a deux solutions correctes à partir des étiquettes! Acerca est accepté pour moi.


    https://www.duolingo.com/profile/Jonathan793773

    ''el libro es acerca de un caballo'' est accepté, j'avais oublié le ''de''


    https://www.duolingo.com/profile/HlneGRAVIE

    Non, ce n'est toujours pas accepté (18-03-19)


    https://www.duolingo.com/profile/canard956566

    Même constat j'y perds vraiment mon latin comprends pas d'ou vient ce "a proposito" ou alors il y aurai du avoir une explication qu'il pouvait exister une variante a acerca encore faut il nous l'expliquer ???!!!???


    https://www.duolingo.com/profile/CatherineC922661

    dans le sans traduction espagnol français acerca et dans le sens inverse proposito!


    https://www.duolingo.com/profile/BertheChen

    personne nous dit pourquoi ?


    https://www.duolingo.com/profile/Veronique69535

    j'ai fait la meme erreur je ne comprends pas


    https://www.duolingo.com/profile/WeU4plm5

    je me joins au concert de lamentations de tous contre le manque de rigueur de DL.


    https://www.duolingo.com/profile/jfmoquin13

    el libro es acerca de un caballo est accepté (01/05/19)


    https://www.duolingo.com/profile/Joseph-orgigne

    Tous les exercices précédents acceptent "acerca de" sans nous dire qu'il existe aussi un "a proposito de" au aurait pu nous indiquer que ça existait. Pour quelle raison l'un est accepté mais pas l'autre ???


    https://www.duolingo.com/profile/mumu9226

    Que ditDL,,? Merci à DL de répondre


    https://www.duolingo.com/profile/Miguel194608

    D'habitude acerca est accepté ?? Pourquoi propósito


    https://www.duolingo.com/profile/UNYK001

    Hey, hey, hey... Una vez cerca de..., una vez sobre un ... una vez al sujeto de ... una vez a propỏsito de... lo todo encaja perfectamente... ¿Por qué me cuentas una falta...? voilà ma traduction : "Le livre est à propos d'un cheval". Lo todo encaja perfectamente... ¿Por qué me cuentas una falta...?


    https://www.duolingo.com/profile/Morgii75

    Pourquoi "es"au lieu de "està"?


    https://www.duolingo.com/profile/dupuyfranck

    Il y a vraiment beaucoup problèmes chez Duolingo, même si ont adorent tous !!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/dupuyfranck

    Beaucoup d erreur de travail chez Duolingo, dommage les cours sont sympa !!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Mari-bel2

    je ne comprends pas pour quoi ce n'est pas acerna


    https://www.duolingo.com/profile/ManondeG1313

    j,ai mis ,,acerca , et il refuse !!! ???


    https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

    J'ai mis "Le livre est sur le cheval" et ça m'est refusé. En fait dans le langage courant c'est ainsi qu'on parle. Ça fait moins pédant.


    https://www.duolingo.com/profile/MoniqueBoi8

    manque de rigueur sur les mots et phrases qui se répètent


    https://www.duolingo.com/profile/Bernard289454

    Une fois, on nous traduit « à propos » par acerca et la fois suivante, ça donne une erreur parce qu’il faudrait écrire « a propósito ». Habituellement, on nous indique « autre bonne réponse » Pourquoi?


    https://www.duolingo.com/profile/Steve84510

    a propósito jamais vu auparavant ! Enervant


    https://www.duolingo.com/profile/ElzbietaBa10

    Pourquoi faute avec acerca ?


    https://www.duolingo.com/profile/Benibeni16

    Je suis avec une espagnole qui ne comprend pas!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Benibeni16

    Attention faute: ce n'est pas "a cerca" mais "acerca". Merci de corriger.


    https://www.duolingo.com/profile/jabri563458

    Pourquoi remplacer acerca par ,a propósito alors que nous nous sommes habitués au premier


    https://www.duolingo.com/profile/celine830887

    acerca doit être un synonyme de a proposito


    https://www.duolingo.com/profile/2yZiwZ5N

    Tout à fait d'accord avec le commentaire de Christian607522....C'est ridicule....!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/hledivenah

    Pourquoi cest faux a propos ? Les deux doivent etre acceptes ? Brrrr


    https://www.duolingo.com/profile/justin283062

    Pourquoi c'est faux ?


    https://www.duolingo.com/profile/CatherineD154796

    je ne vois pas pourquoi acerca n'est pas accepté pour à propos


    https://www.duolingo.com/profile/Muriellechelsea

    Une fois ont nous met acerca pour a propos et une phrase apres c'est a proposito et la reponse est fausse ce n'est pas la première fois dur dur


    https://www.duolingo.com/profile/AndreMicha15

    Si "acerca" est aussi une bonne réponse, ça devrait être accepté, pourquoi pas.


    https://www.duolingo.com/profile/Lorie582311

    pourquoi dit-on : la carta es acerca de .... et pourquoi ne peut-on pas dire :el libro es acerca de los elefantes


    https://www.duolingo.com/profile/Brigitte459426

    Jamais vu le mot proposito jusqu’à maintenant !!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/Gil507645

    Aucune information durant le cours ne me permet de faire la différence entre "acerca de" et "a proposito de"


    https://www.duolingo.com/profile/martinebalabaud

    je fais la même remarque à propos de acerca et non proposito , pourquoi ??? c'est désagréable de vous dire que c'est faux, mais acerca c 'est bien duolingo qui nous l'apprend , !!!!!????


    https://www.duolingo.com/profile/MAENAMSOI2

    et pourquoi pas : el libro es acerea de un caballo


    https://www.duolingo.com/profile/MAENAMSOI2

    pourquoi ne pas accepter cette phrase, s'il y a une autre proposition, il suffit juste de la signaler sans pénalité


    https://www.duolingo.com/profile/GraldLavoi1

    C'est gratis d'apprendre et c'est gratis de se tromper !


    https://www.duolingo.com/profile/Locarani

    le logiciel nous fait une erreur quand on en fait deux . autrement , il nous propose "El libro es a propósito de un caballo. " ou " El libro es acerca de un caballo" mais nous compte bon. en fait , je l'ai remarqué plusieurs fois et, je trouve , comme les accents oublié et les fautes de frappes que c'est "pedagogique" c'est vrai aussi qu'il vaut mieux avoir le bicherelle grammaire espagnole près de soi.


    https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

    Même pas apprise encore ce mot ( propósito), mais plutôt acerca


    https://www.duolingo.com/profile/EstelleVeille

    El libro es acerca de un caballo. (CETTE PHRASE EST AUSSI BONNE)


    https://www.duolingo.com/profile/Hlne35360

    Acerca est le mot correct, pourquoi le compter faux, alors que la question suivante pour la même phrase vous employez acerca. Vous n'êtes pas logique


    https://www.duolingo.com/profile/Zaszigre

    Selon mon compagnon, espagnol, "a proposito" pourrait signifier "à propos" en début de phrase comme dans "A propos, j'ai entendu dire que…" mais que c'est plutôt utiliser pour dire "il le fait exprès" : "lo hace a proposito" et quasiment jamais pour dire "à propos de" pour décrire un contenu.


    https://www.duolingo.com/profile/boyer838433

    Alors c est acerca ou proposito je ne fais pas la différence!!!


    https://www.duolingo.com/profile/carlota540542

    Dl manque de rigueur et de cohérence ça me frustre et me décourage. Sachant qu'il se veut. ...


    https://www.duolingo.com/profile/BrigitteJA104192

    Je n'ai jamais entendu "acerca" pour à propos !!!!!!!!!!!


    https://www.duolingo.com/profile/UNYK001

    Si si... lo siento ... Hé vivido en España se dice muchas veces.... Esta expresión se emplea frecuentemente ... Pasa un buen dia ..


    https://www.duolingo.com/profile/Lamilulu

    "Au sujet de" ce qui revient à dire "à propos de "

    Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.