"Toto je drahá značka."

Překlad:This is an expensive brand.

před 3 roky

8 komentářů


https://www.duolingo.com/alback-isback
alback-isback
  • 23
  • 16
  • 16
  • 13
  • 8
  • 6
  • 117

"this is the expensive brand" ... spatne.... uz zase,....... tato konkretni znacka je draha => The , nebo jsem zas neco nepochopil ?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MarquiseDeBat
MarquiseDeBat
  • 24
  • 21
  • 20
  • 16
  • 15
  • 12
  • 6

Máte pravdu, ale i v situaci, kdy stojíme u výlohy v Pařížské a kamarádce říkáme "Tohle je ale drahá značka, na to z brigády nenašetřím," pak použijeme "an". Jestliže ale před totožnou výlohu kamarádku přitáhneme se slovy "Tohle je ta drahá značka, jak jsem ti říkala a tys mi ta čísla nevěřila," pak můžeme použít "the". Snad je to o trochu jasnější... Co se správnosti týče, vidím to na krátkou poradu v inkubátoru, protože bez kontextu se mi to nezdá použitelné a tedy by to mohlo mást, na druhou stranu, technicky tam chyba není. Říkáme tomu neobvyklé překlady a dokud nám nenaprogramují vyskakovací okénko, které by na neobvyklost uživatele upozornilo, je to na otázku, stejně jako regionalismy...

před 3 roky

https://www.duolingo.com/alback-isback
alback-isback
  • 23
  • 16
  • 16
  • 13
  • 8
  • 6
  • 117

Zacinam si tu s temi cleny pripadat jako na vojne, je jedno co clovek rekne, vzdycky (vetsinou) to bude spatne .... kdyz je tu veta bez kontextu tak je vazne tezke odhadnout jak to kdo myslel, hlavne kdyz v jine vete o lekci zpatky to bylo zas opacne protoze ji prekladal nekdo jiny .... bylo by super kdyby se tu na cleny prestalo pohlizet jako na chyby ale oznacovalo by se to jako preklep kde by to vypsalo ktere cleny jsou v tom konkretnim prekladu pripustne

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Peto_Budo

je lepšie nad tým príliš nerozmýšlať. Moja žena učí angličtinu, a vždy, keď jej kladiem moje "blbé" otázky, tak mi hovorí: To je neuveriteľné, deti sa to proste naučia a používajú to. To len vy, dospelí, stále musíte všetko rozoberať, na všetkom hladať príčinu a všetko pochopiť. Niektoré veci netreba pochopiť, len ich treba vedieť ...

před 3 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Něco vám raději vysvětlím. U členů vůbec nezáleží na tom, kdo co překládal. Jsou zcela jasně jen a jen na anglické straně. Anglické věty jsme dostali shůry, neměníme je, a překládáme je do češtiny, takže naše překlady členy mít nemohou. Dříve jsme se potížím uživatelů vyhýbali tak, že jsme pro každý anglický určitý člen do hlavního českého překladu vrazili TEN nebo podobné ukazovací zájmeno, pokud to aspoň trochu šlo. Když zájmeno bylo, uživatel odhadl, že pro zpětný překlad hlavní české věty do angličtiny potřebuje THE. Jinak pochopil, že tam bude buď A/AN nebo nic. Některým uživatelům a moderátorům ale všechna ta ukazovací zájmena v hlavních českých překladech začala vadit, a proto mnoho českých vět k překladu do AJ žádnou nápovědu nemá. Jsme tedy zpět u hlavní vyučovací metody Duolinga, pokus-omyl. A ta bohužel nevyhoví každému.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Ze zvedavosti, jak se to resi u jinych kurzu anglictiny v DL? Koukam ze jsou kurzy pro mluvci cinstiny, rustiny, polstiny, japonstiny a ukrajinstiny, kde clen chybeji uplne, arabstiny, kde je jenom clen urcity, a turectiny a madarstiny, kde je jenom clen urcity a ten jenom v akkusativu. Ma nekdo z nich nejake reseni ktere by se dalo prevzit? Nebo muzete spolecne dotlacit DL do plosneho reseni toho problemu? Neslo by, samozrejme, aby se cleny ignorovaly kompletne. Tim by se uzivatele ucili spoustu zlozvyku.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/JiriKudrna

Mark je take.znacka

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 21
  • 12
  • 10
  • 6
  • 6

Je, ale jineho druhu. Mark je treba znacka, kterou si namaluju na zed, kdyz potrebuju neco rovne vyvrtat. Ve spojeni se slovem 'expensive' nedave moc smysl.

před 1 rokem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.