1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "They have their own parties."

"They have their own parties."

Překlad:Oni mají své vlastní párty.

April 6, 2015

15 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Andrea626

Proc nemuze byt v prekladu maji JEJICH vlastni party?

January 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Alchamei

Protože to neí správná čeština. Já s tím také mivám problém, ale pokud se přivlastňovací zájmeno týká podmětu, tak musí být použito zvratné zájmeno.

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JanSvobodaMD

Pouzil jsem jejich misto sve, v cestine lze snad pouzit oboje, ne?

December 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

nelze. Specialne, kdyz je tam slovo 'vlastni'.

Petr ma svuj automobil. = Petr si koupil auto a je jeho majitelem. Petr ma jeho automobil = Petr si pujcil auto od Jirky, Filipa nebo Tondy. Petr tak nemuze mit 'jeho vlastni' automobil.

July 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Wejstyd

"They have THERE own parties..." Blbost?

Lze rozlišit ve výslovnosti "their" a "there"? Nebo jen z kontextu? Díky.

April 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

No hlavne z prekladu. Co by, podle vas, veta 'they have there own parties' znamenala? Kdybyste tim chtel rict, ze Oni maji party tam, tak by to v AJ muselo znit "they have parties there". JIny slovosled je nepripustny. Z nejakeho duvodu pusobi "their (jejich), there (tam) a they're (zkracena verze 'oni jsou) problemy pri psani i rodilym mluvcim. Z vyslovnosti je rozlisit nelze, vyslovuji se vsechny 3 zcela totozne, ale v psane vete jsou z kontextu zcela nezamenitelne.

April 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Wejstyd

Děkuji. OK, souhlas, je to blbost. Spíš mě zajímala ta druhá část... Někdo tu výslovnost rozlišuje - tedy to rozlišuje mylně. tzér x tzér - ok. tzér x tzeir - blbě

April 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Krome toho co uz rekla kacenka, nemuze byt "there" protoze jinak by slovo "own" proste viselo. V cestine se da pouzit slovo "vlastni" samotne, ale v anglictine "own" ne. Jde o velmi castou chybu Cechu a Nemcu, kde to funguje podobne u slovo "eigen", v anglictine.

April 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Petr564877

Neni párty v cestine rodu zenskeho?

July 31, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pepa337457

Proč nemuze být: Maji svoji vlastní párty.

September 6, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Zdeka985336

protože parties je množné číslo, svoji vlastní párty=their own party, své vlastní párty=their own parties, jinak já používám české slovo party=oslava, večírek parties=oslavy, večírky

November 13, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Libor48234

Musí být explicitně uvedeno slovo "své"? Přeložil jsem jako "mají vlastní oslavy", což v ČJ smysl dává.

April 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Sararach

v USA je to párty u nás je to zábava...takže zábava...jasný?...ne převzaté slovo párty...dovedete si představit jak na české vesnici řekne muž ženě...zajdeme si dneska do hospody na párty, hraje dechovka, zatančíme si, dáme pivko...

November 10, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Adalbert183968

Přeložil jsem párty jako slavnost. Myslím že je to správně

February 24, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Zdeka985336

slavnost je celebration, festival

February 24, 2019
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.