1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich würde sie unterstützen."

"Ich würde sie unterstützen."

Traducción:Yo le apoyaría.

April 6, 2015

10 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Tito_Uff

Creo que a respuesta correcta sería "Yo la apoyaría" y así la reporté.


https://www.duolingo.com/profile/celeste222

Si, exacto, esa seria la traduccion correcta o tambien " Yo los apoyaria" .( Siento la falta de acentos, la aplicacion al parecer no permite ponerlos)


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

Cierto. "Yo le apoyaría" en este caso es un leísmo no aceptado por la RAE.


https://www.duolingo.com/profile/realnowhereman

Correcto, ya la reporté también. No se puede usar "le" para ella, solo para él (es leísmo, pero aceptado).


https://www.duolingo.com/profile/Magina78

Pienso que: "la" complemento directo: yo "la apoyaría". Si fuese masculino se podría usar "le" Ich würde ihn unterstützen : yo lo apoyaría, o bien, yo "le" apoyaría.


https://www.duolingo.com/profile/MaryAcacio

son sinónimos en la traducción apoyar y ayudar


https://www.duolingo.com/profile/Guadalmedina

De acuerdo con todos: yo le apoyaría refiriéndose a ella es leísmo. Lo usan así en el País Vasco y zonas limítrofes


https://www.duolingo.com/profile/c0cYAB2S

Sí, es leísmo. Tiene que ser "la ". Además, otra acepción es ayudar, y deberían considerarlo, porque también ellos lo proponen como opción


https://www.duolingo.com/profile/Tink629986

Debe ser aceptado "apoyaría a ellos/ellas".


https://www.duolingo.com/profile/JulioZrate2

Cuál es la diferencia 'yo le apoyaría, yo lo apoyaría'

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.
Empieza