Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"Loro mi dicono di sì."

Traduzione:They tell me yes.

3 anni fa

28 commenti


https://www.duolingo.com/giuseppeav

They say me yes. Rifiutata. Perché?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/santorodnl

The verbs "say" and "tell" have similar meanings. They both mean "to communicate verbally with someone". But we often use them differently.

The simple way to think of "say" and "tell" is: - You "say" something - You "tell" someone something

Example: - Antony "says" you have a new job - Antony "tells" me you have a new job

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SaraRogger

Io so che siamo qua per imparare l'inglese... ma per chi è indietro come me e non lo capisce ancora bene? Io ringrazio veramente ma... non ho capito la spiegazione

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/Emy__3
Emy__3
  • 22
  • 12
  • 176

Allora Sara, to say e to tell generalmente significano entrambi "dire"(e anche altro) tuttavia con impieghi differenti:

  • to say quando esprimi un concetto, senza indicare un interlocutore:

Io dico che lo amo. - I say (that) I love him.

  • to tell quando citi l'interlocutore:

Lei gli (= a lui) dice che è felice. - She tells him (that) she is happy.

Lui dice a Paola che è triste. - He tells Paola (that) she is sad.


Faccio un'aggiunta a quello che ha scritto Santorodnl:

1) in realtà esiste anche la costruzione to say + to + interlocutore, da notare che si aggiunge to (è meno frequente):

I say to Mary (that) I'm happy./ I say (that) I'm happy to Mary.

Ma solo con to tell puoi usare l'infinito e non anche con quest'ultima:

He tells me to go out.

e non

He says to me to go out.

2) Potresti trovare to tell anche senza l'interlocutore, quando significa "leggere/dire l'ora", "raccontare", "dire bugie" ecc.

Bye!

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/SaraRogger

E io continuo a sbagliare!! Proverò a rileggere tutto! Grazie Emy!!

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/ilva.massi

Ok grazie

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/Loredana139191

Grazie 1000

1 mese fa

https://www.duolingo.com/Berto29441
Berto29441
  • 25
  • 25
  • 25
  • 18
  • 15
  • 11
  • 589

Thanks! This is the way to explain clearly the whys!

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Roberto97715

Quando dopo il verbo "dire" c'è un pronome, si usa sempre to tell

1 mese fa

https://www.duolingo.com/mmmauriii

Perche' non accetta "of": they tell me of yes? Grazie

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Chris8585

perche' no 'they are telling me yes'?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/MarcelloBi6

non va bene "they told me yes"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

No, è al passato, sarebbe mi dissero/hanno detto di sì.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/mariella1510

perchè non accetta say? quale è la differenza tra say e tell?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/helena222222

they say me yes is the same!!!

1 anno fa

https://www.duolingo.com/helena222222

noi possiamo dire "say"

1 anno fa

https://www.duolingo.com/RossellaPapini

They say me yes. perché non va bene?

1 anno fa

https://www.duolingo.com/ezio48012

I say yes you say no. Lo dicono anche i beatles

1 anno fa

https://www.duolingo.com/HugoMago

they say me yes me lo da errore. come mai?

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/DanieleCol826813

Tell è più usato per "raccontare", say sarebbe più corretto in questa frase

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/PAOLO476716

Perché non và bene?

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Marco524

secondo me la mia risposta deve essere accettata, grazie

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/Francesco6563

come prima "lui mi dice si" va bene say, ora vuole tell? che è più adatto per raccontare etc.? Cosa mi sfugge? Saluto tutti!

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/LauraMaria828111

Scusate ma to tell non si traduce con raccontare,narrare mentre to say con dire? E perchè prima la dà giusta poi sbagliata?

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/f.formica
f.formica
Mod
  • 24
  • 20
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 3
  • 3
  • 1818

No. È vero se confronti "tell the story" (racconta la storia) con "say the word" (di' la parola), ma quando c'è un destinatario "tell" è quasi sempre preferito: ad esempio la definizione di "say the word" riportata su https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/say-the-word è "used to tell someone that you will do what they want at the time they ask you" (usata per dire a qualcuno che farai quel che vuole nel momento in cui te lo chiederà). "Tell someone" potrebbe essere sostituito da "say to someone" (say non può avere l'ascoltatore come complemento oggetto) ma è meno comune ed ha un'implicazione leggermente differente, meno "passaggio di informazioni" e più "pronunciare la frase di fronte a qualcuno".

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/carlateala

perchè say non va bene???

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Daniele961197

Thank to Emi 3

3 settimane fa

https://www.duolingo.com/JhonnyMora007

They say me yes but Duo says me NOT! Why?

1 settimana fa