"Elatemumrostoruim."

Tradução:Tiene mala cara.

3 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/santananazira

Cadê o pronome ella?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 427

penso que subentende-se, tanto ele qto ela..., nao sei bem

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/santananazira

é que se no português está "ela tem" não se pode subentender ele, concorda?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 427

verdade. Mas a pergunta que me foi apresentada pelo DUO 05/06/2015 foi: TIENE MALA CARA. Por isso que penso pode ser tanto ELE/ELA. Penso que existe mais uma versao deste curso, pq acontece o mesmo no de INGLES. Ex.: Todas as perguntas feitas ja estao escritas, a mim basta fazer a traduçao, tanto de INGLES qto ESPANHOL. Mas a resposta dada pra esta pergunta realmente foi ELA TEM UM ROSTO RUIM. ciao

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/raf_iggy
raf_iggy
  • 17
  • 16
  • 11
  • 11

Español precisa "Ella", ya que "ela" es explicito en portugues.
Espanhol precisa de "Ella", ja que ela é explicito em portugues. (Não é ele).

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/marli.akic
marli.akic
  • 25
  • 25
  • 165

"Un rostro malo" tb está correto, n e duolingo?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/CesarRober4
CesarRober4
  • 25
  • 23
  • 18
  • 10
  • 268

Botei malo rostro e não aceitou. Tomara que seja por ainda ser versão beta

2 anos atrás
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.