"Les grandes robes des filles"

Tradução:Os vestidos grandes das meninas

April 6, 2015

20 Comentários


https://www.duolingo.com/DeniseTell

Como difetenciar pelo áudio quando é singular ou plural?

April 14, 2015

https://www.duolingo.com/Australis

Normalmente pelo som do artigo e do verbo. Nesse caso aqui pelo som do artigo "les" (o singular seria "la grande robe...") e do artigo contraído "des" (o singular seria "...de la fille"). Pelo fato de "robe" e "fille" serem palavras femininas a diferença de pronúncia é mais óbvia mas no caso de palavras masculinas, tanto "le" (http://pt.forvo.com/word/le/#fr) e "les" (http://pt.forvo.com/word/les/#fr) quanto "de" (http://pt.forvo.com/word/de/#fr) e "des" (http://pt.forvo.com/word/des/#fr) têm pronúncias sutilmente diferentes.

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/GustavoCL

Australis sempre impecável na explicação! Merci!

June 15, 2015

https://www.duolingo.com/Arinaldo18

Quando é singular a pronuncia é próxima a "lo". Quando é plural é mais aberta

July 3, 2018

https://www.duolingo.com/AnaLorenz

Em outra pergunta traduzi grandes como grandes e me deu significado de comprido, e agora resolvi traduzir como vestidos compridos das meninas e deu como os vestidos grandes das meninas.

July 19, 2015

https://www.duolingo.com/GiselyEmily

"Des" não significa 'uns' e 'umas'? Não sabia desse outro significado. Me expliquem pf.

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/Australis

"Des" aqui é um artigo contraído: http://www.infoescola.com/frances/artigos-contraidos-articles-contractes/. Ele é a junção da preposição "de" com o artigo definido "les".

July 31, 2015

https://www.duolingo.com/GiselyEmily

Merci!

August 1, 2015

https://www.duolingo.com/Jasminne16

Nao poderia ser " Os vestidos longos das meninas " uma vez que Grande pode ser entendido como altura ?

February 17, 2016

https://www.duolingo.com/choracavaco

LONGO = "long"; LONGA = "longue".

June 10, 2017

https://www.duolingo.com/LuizRossi1

Vestidos longos seria outra palavra?

September 9, 2015

https://www.duolingo.com/choracavaco

Seria "robes longues".

June 10, 2017

https://www.duolingo.com/HericaMarks

Grande poder ser traduzido como longo ou comprido também para português?

Grata.

November 5, 2015

https://www.duolingo.com/D.Cahill

Eles quase comem o"robe" no áudio. Dá nem pra ouvir direito

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/BrLuiza

Exato, eu fiquei até confusa se é pra juntar tipo " le granrobe de fia" ou se é só o jeito que a moça fala ;-;

November 18, 2016

https://www.duolingo.com/AnaFernand34692

Mas o significado de "grande " nao era "alto"???

January 28, 2017

https://www.duolingo.com/Australis

"Alto" é mais usado quando "grand/e" qualifica uma pessoa e aparece depois do substantivo ("un homme grand" = "um homem alto"). Se ele aparecer antes do substantivo, já muda de significado ("un grand homme" = "um grande/nobre homem"). "Grand/e" é um adjetivo muito versátil e possui vários significados diferentes, portanto é preciso analisar o contexto. "Um vestido alto" não faz muito sentido, por exemplo, "um vestido grande" soa melhor.

January 28, 2017

https://www.duolingo.com/PedroApalg

Gurias é uma palavra de português do Brasil apenas. Nao existe no português do portugal

February 16, 2017

https://www.duolingo.com/esmael123

Porquê não aceitou"Os grandes vestidos das meninas"?

August 17, 2018

https://www.duolingo.com/ReginaSert

Eu escrevi exatamente essa frase e deu como errada.

January 31, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.