"What time does it close?"
Translation:¿A qué hora cierra?
"Se" is, very roughly, "him/her/itself." But it's also used when pronouns have no known or specific referent, or to form the passive voice (e.g. in "Se habla español," which you can read as "one speaks Spanish," but more naturally as "Spanish is spoken.")
The correct form of a he/she/it pronouns varies depending on gender, number, and case. "Case" indicates whether the thing referred to is the subject of the sentence, the direct object, etc. (there are other cases).
"Lo" is a direct object (or "accusative") pronoun, but "it" is the subject (not the direct object) of the sentence. If, for some reason, you needed to include a subject pronoun here, it would be "él" or "ella," depending on the gender of the thing you were asking about.
As an aside, even in the accusative case, you'd use "la" instead for a feminine object (such as a shop, "una tienda"). The fact that English uses the neuter pronoun "it" can be misleading here.
I'm a Spanish native speaker and the best way to way to say that sentence is:
¿A que hora cierran?
If you ask someone (cierra) it's very polite maybe when you don't know him / her.
Thank you so much for your input.
I answered "se cierran", but Duolingo marked me incorrect. Fine, but I reported it anyway.
- (At) what time does it close? -> ¿A qué hora cierra?
- When does it close? -> ¿Cuándo cierra?
Note that "what time" is asking for something more specific than "when."
No. "Qué hora cierra" makes time the thing being closed, or the thing doing the closing. English just leaves out the "at" in "At what time does it close." The "a" here serves the function in Spanish of making "time" a prepositional object.
cierra can be taken as "he/she/it closes." I think you would use "lo" in sentences like, "He/he closes it" -> lo cierra. It implies an action being done to an object, "it". For "It closes itself", I think that sentence would be "se cierra."
I don't believe that "time of day" is among the meanings of "tiempo." I think it's more like time in general, historical ages, seasons, and opportunities.
No. "Tiempo" is not "a time" in the sense of a moment or a time o'clock. It's time in general, time periods, or opportunities.
Also pretty sure that you need the preposition "a" here to make "time" not be the direct object of the sentence. That is, it would be the thing closing, as in the sentence "What door does it close?" In English, we don't say "At what time does it close" because the "at" is implicit from context, but I wouldn't count on the English idiom applying here.
Spanish doesn't really have auxiliary verbs like the English "does" in this sentence. "Hacer" is an action verb: to do. What you have there would be analogous to the English "What time does it do closing?"