1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "I live by the station."

"I live by the station."

Переклад:Я живу коло цієї станції.

April 6, 2015

16 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Fortifel

Я живу поблизу цієї станції


https://www.duolingo.com/profile/Rrrurruruu

Біля станції


https://www.duolingo.com/profile/RomanGeras7

я живу біля вокзалу? і не приймає - модератори, ау


https://www.duolingo.com/profile/ficT12

Чому не поблизу, чому не біля? Чому коло?


https://www.duolingo.com/profile/ficT12

Коло це фігура, а не прислівник.


https://www.duolingo.com/profile/Gamelovemaner

Біля станції


https://www.duolingo.com/profile/Tony_Shelby1

коло, хто так каже?


https://www.duolingo.com/profile/Andre205213

Я живу поруч цієї станції.....чому не підходить?!


https://www.duolingo.com/profile/8hhN2

У на рагулі так говорять))))


https://www.duolingo.com/profile/c1uE6

Підказки одні, правильна відповідь інша. І так не вперше. Збиває дуже. Розберіться.


https://www.duolingo.com/profile/Polina998

мені здається, чи сповільнене озвучення слова live неправильне


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

правильне, але не для цього випадку. Програма не може відрізняяти іменник від дієслова й тому запрограмована читати їх однаково.


https://www.duolingo.com/profile/Ruslan443439

Я живу біля цієї станції


https://www.duolingo.com/profile/Glory_Cooper

I live near the station? Near or by?


https://www.duolingo.com/profile/qAhF11

Одрук станціі


https://www.duolingo.com/profile/8hhN2

Рагуль робив український переклад

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.