Why is the hint for "kan ... nå" (and specifically when I tap on nå) "do have time" if when I input it it's wrong and the correct one would have been "reach"?
In this context, the verb 'at nå' can mean both 'to reach' and 'to have time (to do)'/'make it (in time)'.
So correct translation would be both 'Can you reach it?' or 'Do you have time to do it?'/'Can you make it (in time)'
Thank you, double meaning, got it!
why can you not use "it" instead of "that"?
"it" is fine now.