O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"La femme met un chapeau."

Tradução:A mulher coloca um chapéu.

3 anos atrás

12 Comentários


https://www.duolingo.com/robervalpp
robervalpp
  • 25
  • 25
  • 22
  • 7
  • 2

O meu método de estudo tem sido praticar o duolingo e complementar a gramática com livros específicos ou mesmo apelando para a pesquisa sobre a dificuldade na Internet. Mas, por enquanto, nem tudo são flores. Penso, também, seguindo a linha metodológica do duolingo, que "a repitição, a prática diária e constante é que faz a retenção do correto". É preciso, entretanto, certo cuidado, pois a repetição do erro pode reforçá-lo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mario32265

Fico às vezes na dúvida sobre a pronúncia. Neste caso a palavra "met" vem seguida pela palavra "un" e imaginei que na pronúncia as palavras se ligariam surgindo o som do "t" mudo quando pronunciada a palavra isoladamente. Há algum regra para definir quando uma palavra se liga à outra na pronúncia?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

A ligação (chamada de liaison) não acontece sempre que há a sequência consoante-vogal. Ela é facultativa entre verbo e complemento, então poderia ocorrer a liaison em "met un", mas liaison opcional é considerada muito formal e normalmente é descartada (exceto após o verbo être).

Há muitos casos em que a liaison pode ocorrer. Falando das situações mais clássicas, ela é obrigatória entre:

1) Pronome (sujeito ou objeto) e verbo

  • Ils aiment
  • Peut-elle
  • Je vous invite
  • J'en ai

2) Substantivo e determinante (artigo, adjetivo possessivo, numeral, etc.) ou o adjetivo que o antecede

  • mes amis
  • cet homme
  • vingt ans
  • son école
  • les animaux
  • beaux oiseaux

3) Entre advérbio e adjetivo (facultativo com advérbios terminados em -ment)

  • très heureuse
  • moins important

4) Após preposições de uma sílaba só (sans, dans, en, etc.)

  • dans un an (aqui, claro, também ocorre entre un e an)
  • en une semaine
  • sans imagination
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RuteNeto1

Nao poderia ser "mete"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 143

Aqui em Floripa nós falamos isso. rs Pensei que era uma gíria. Deve ser influencia portuguesa. Acho que podemos reportar argumentando que está correto.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/SantanaSan19

Meter..mete é jogar algo em alguem ou em algo aqui no nordeste. "Mete o facão nele"

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

exato, mete é o mesmo que põe, até porque na minha região de Portugal usamos mais Mete ao invés de "põe"... Aqui diz-se que "quem põe são as galinhas", as galinhas é que põem ovos, as pessoas metem"... Cheio de erros esse app, mas ainda assim estou aprendendo muito...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/VilmaSotna

É português-europeu. E deveria ser considerado correto, mas não. Enfim.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RaulRos2
RaulRos2
  • 25
  • 23
  • 18
  • 14
  • 6
  • 6
  • 6

Algumas coisas são muito parecidas com inglês, porém umas têm o significado similar e outras bem diferentes uahsa. Quase traduzi met pra encontrou, por instinto

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/jpam15

por que não "a mulher bota"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Porque o programa ainda não aprendeu todos os verbos. Você tem que "reportar" para ensinar para ele.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/SantanaSan19

Mete é o mesmo que, bater ou jogar algo, aqui no nordeste.

9 meses atrás

Conversas Relacionadas