1. フォーラム
  2. >
  3. トピック: English
  4. >
  5. "いいえ、それは向こうにあります。"

"いいえ、それは向こうにあります。"

訳:No, it is over there.

April 6, 2015

7コメント


https://www.duolingo.com/profile/xxMikanxx

答えのようにoverとかを用いずにthereだけで「向こう」となるのでしょうか? それとも日本のように「あそこ=双方が承知している場所」「向こう=前方の比較的離れた場所」との違いは英文化ではあまり加味されないのでしょうか。


https://www.duolingo.com/profile/Kippis

日本語でも「あそこ」を「向こう」と同じ意味で使うことが多いので違いははっきりしていないですよね。英語は大体 there が「あそこ」、over there が「向こう」に対応していると言っていいので、「あそこ」と言い換えてもおかしくない「向こう」という単語は、英語で there と訳しても問題ないということになります。


https://www.duolingo.com/profile/Y.O6

No + 肯定文 になっていますがそういうこともあるものなのでしょうか


https://www.duolingo.com/profile/vjAp20

no, there is over there で不正解だったのですが…ダメなんでしょうか?


https://www.duolingo.com/profile/mr_sloth_

There is/are ~ = ~がある(存在する)を意味します。 There is an apple over thereであれば、「向こうにりんごが(1つ)ある」になります。 問題では"それ"が向こうにあるのでno, it is over thereが正解になります。 このitは既に話題に挙がっている物/事を自体を指すのでこんな会話が想定されているんでしょう。 A. ここに私のりんごなかった? B. No, it is over there.(いいえ、向こうにあります)


https://www.duolingo.com/profile/night3548

「それは」のスペルが「it is」になる時もあれば、「it」だけになる時もあります。どうゆう時に使い分けているのでしょうか?


https://www.duolingo.com/profile/sunsunsundle

「it is」の is は動詞です。「it」だけになる時は is のかわりになる動詞【like,look,playなど】を使います。

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。