1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Until you read them."

"Until you read them."

Traduction :Jusqu'à ce que tu les lises.

September 8, 2013

22 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/maman630303

Bonjour Comment faire la différence entre "tu leur lises" ( you read them) et "tu les lises ( you read them) sans le contexte? Merci de me répondre .


https://www.duolingo.com/profile/Linda4406

D'une anglophone qui pratique son français à l'invers: En anglais on exprime "leur," l'objet indirect, comme "to them" "you read to them" = tu leur lis." (les personnes à qui tu lis) "les" exprime l'objet direct. "you read them" = tu les lis (la chose qu'on lit, un journal, livre, etc.) J'espère que c'est un peu plus clair. Je m'excuse pour mes erreurs en français.


https://www.duolingo.com/profile/J-M848277

Merci beaucoup! L'utilisation du mot «to» et son absence permettent deux phrases très différentes.


https://www.duolingo.com/profile/Peyrole1

merci pour cette explication, je n'ai pas besoin de faire ma question.


https://www.duolingo.com/profile/J-M848277

Je me pose exactement la même question aujourd'hui le 23 mai 2018. Si tu avais eu une réponse depuis un mois, j'aurais la mienne dès aujourd'hui.


https://www.duolingo.com/profile/maman630303

bonjour JeanMarie848277, je n'ai pas eu de réponse jusqu'à maintenant et donc ne peux t'en faire profiter. Peut être faut il absolument le contexte ( l'anglais étant à mon avis souvent intuitif). Désolée mais si tu obtiens une réponse moins "bancale" peux tu la partager ? Merci d'avance et bonne journée


https://www.duolingo.com/profile/Adrien388505

Je pense qu'on dit read to them


https://www.duolingo.com/profile/Harry-Log

didnt understand at all the answer LISES ?!


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

2ème personne du subjonctif présent du verbe lire.


https://www.duolingo.com/profile/Jaf5383

Et pourquoi le subjonctif ? Et non le présent ( lis au lieu de lises )


https://www.duolingo.com/profile/Dany650m

Les verbes et expressions qui introduisent le subjonctif présent: http://eoidehellin5.canalblog.com/archives/2013/01/18/26331714.html ( Á la 2ème personne du pluriel : "jusqu'à ce que vous les lisiez")


https://www.duolingo.com/profile/Juliette5470098

je ne comprends pas pourquoi on utilise "until" dans ce cas qui veut dire "jusqu'à" et que dans un autre cas il signifie "A".. Merci de m'éclairer :D


https://www.duolingo.com/profile/MAHUTMarie

accent incompréhensible "until" ???


https://www.duolingo.com/profile/Malika421738

Vous pouvez utiliser soit tu ou vous sauf vous devez respecter la conjugaison du verbe


https://www.duolingo.com/profile/coto.i
  • 1763

I don't understand the use of "ce" in this phrase.

I translated "Jusqu'au moment que tu les lisse". I see that I went wrong with the verb (I wrote "lisse" instead of "lises"). But what's wrong with "jusqu'au moment"? And what does this little "ce" word mean in this phrase? Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/orianedu94

Mais la personne qui dicte a un mauvais accent, ce qui nous enduit en erreur...


https://www.duolingo.com/profile/kuroro_lucifuru

Aïe aïe... J'avais pas compris...


https://www.duolingo.com/profile/dadoumagnol

je me pose la même question: tu leur lises ou tu les lises ? dans l'expression tu leur lises ,ne faut il pas ajouter: to;;;;avant them ?


https://www.duolingo.com/profile/YvesPhamVan

Même question que "maman630303". Une simple hypothèse : "Until you read to them" = "jusq'à ce que tu leur lises" (leur, COI) et "Until you read them" = "jusqu'à ce que tu les lises" (les COD) ? Merci de confirmer ou d'infirmer. Cordialement.


https://www.duolingo.com/profile/YlenaP

Je ne sais toujours pas comment faire la différence entre "tu leur lises" et "tu les lises".


https://www.duolingo.com/profile/Frank42872

Vous savez ce que vous voulez ? Une fois YOU c'est TU et une fois c'est VOUS !!!!

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.