O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"C'est facile !"

Tradução:É fácil!

3 anos atrás

15 Comentários


https://www.duolingo.com/cpereirarafa

Eu traduzi erroneamente como Isto é fácil! Ele aceita apenas "Isso", eu tenho o costume de utilizar isto, há diferenças no francês para isso e isto?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vassilis3
Vassilis3
  • 23
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 856

ce=isso, ceci=isto

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

"Ce" é neutro. "Ceci" = isto; "cela" = isso, aquilo.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/himmelslicht

Creio que não. Na pergunta anterior há uma pergunta semelhante e um dos contribuintes para as traduções esclareceu que em francês isto/isso são semelhantes e devem, portanto, ser válidos no mesmo contexto.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Voltaire_
Voltaire_
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6

Sou apenas um estudante, mas creio que sim. Do isto para o isso há uma diferença importante no português.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ThaisAveli

Quando é assim.. Clica na bandeira e reporta, que sua resposta deveria ter sido aceito

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Mario_Cesar

Não há erro em sua tradução. Reporte o problema.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LeoMassi

no próprio português há uma diferença entre, isso e isto, seria no significado puxado mais para indicar distância a algum objeto referido

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/A7Victor

Em francês existe alguma diferença entre Isso e Isto? Existe essa coisa de anafórico e catafórico em textos? E existe a diferença dependendo da proximidade do objeto?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Mario_Cesar

Existe, mas é exatamente como no português.

Ceci indica proximidade com o objeto (não necessariamente física). Cela indica menos proximidade com o objeto.

O sufixo -ci indica aqui, enquanto o sufixo -la indica aí.

Neste sentido, voici e voilà são praticamente a mesma coisa (Eis aqui e eis aí respectivamente).

C' pode significar ce ou ça. Em todo caso, indica de igual forma isso/isto.

Ça nada mais é que a contração de ce e là.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Claudia763
Claudia763
  • 13
  • 12
  • 9
  • 8
  • 5
  • 3
  • 3

Então a traduçãp de "ceci" seria "está aqui" e a tradução de "cela" seria "está ali" ??

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Não, não há nenhum verbo envolvido. "Ceci" significa ISTO (o que está perto de quem fala), "cela" significa "ISSO" (o que está perto da pessoa com quem se fala).

A tradução de 'está aqui' é "c'est ici" ou "c'est là", a de 'está ali' é "c'est là" ou "c'est là-bas".

1 ano atrás

[conta desativada]

    Achei traduções de "ceci" significando isto e isso, para os que tinham problemas com "this" e "that", o que não é o meu caso, vai ser pedreira acompanhar em francês.

    EditarApagar3 anos atrás

    https://www.duolingo.com/Wagner.1

    Mario Cesar Moreira Mercí

    2 anos atrás

    https://www.duolingo.com/MauroJunio831960

    Traduzi como "Isso é fácil". Não está certo?

    2 anos atrás