I know it expects us to translate it to "drink tea" not "drink the tea", it's grammatically correct English, I get it. What I want to know is, do they (Duo) put the "il" in there because it is proper Italian to address things as "the tea", "the chair", etc? Is that more common? Do Italians not drop the "the" like we do? Or is this just an occasional thing and Duo wants us just to remember to translate into proper English? Thanks :)
The partitive article is also used in Italian e.g. del tè could be used in some contexts to mean "some tea". However this sentence is not saying the equivalent of "you drink some tea" - it is making more of a generalisation that you drink tea, as in any tea. It could also mean "you drink the tea" as in a specific tea.
As was said above, italian almost always needs an article. So when you have 'the' in english you use 'articoli determinativi' (for male noun in this case is 'il') and when you dont use or as you say drop the 'the', than in italian are used 'articoli indeterminativi' (for male noun 'un'). So either this or that.. usually cant go without any article.