"I will count to five."

Перевод:Я досчитаю до пяти.

April 7, 2015

10 комментариев


https://www.duolingo.com/YuliiaVodyanik

Я досчитаю до 5. Не считает правильным...

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/lordofsol

Видимо, здесь еще не добавили вариант с цифрами.

January 17, 2016

https://www.duolingo.com/Alex393781

Варианты с цифрами будут удалены изо всех упражнений, привыкайте писать цифры прописью. Обоснование можете почитать на форуме в прикреплённой теме о принципах Дуолинго.

July 4, 2016

https://www.duolingo.com/Dr.Andrew

Почему основной вариант "досчитаю до пяти"? При переводе по простому логичнее "буду считать до пяти". Есть какие-нибудь соображения, почему в основном варианте такой оттенок?

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/AlexTDn

«Я буду считать до пяти.» - «I will be to count to five.»

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/TanyaZenko

Может быть тогда: "I will be counting to five"?

January 27, 2018

https://www.duolingo.com/metrist

Нет 'to be'.

June 14, 2017

https://www.duolingo.com/VladimirTo546774

Я перевел как : я подсчитаю к 5. работа бухгалтера например. Как мой вприант на самом деле звучать на англ будет?

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/VladimirTo546774

И как мне потом увидеть ответ на мой вопрос?:)

March 10, 2016

https://www.duolingo.com/lordofsol

Отвечаю сразу на оба вопроса. 1. По отношению к бухгалтеру вряд ли вообще будет count, скорее sum up или calculate, но в любом случае при указании времени нужно использовать before или until: I will count before 5.
2. В настройках профиля есть раздел уведомления, там можно настроить отправку уведомлений на почту для разных случаев.

March 10, 2016

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.