1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The police are after us."

"The police are after us."

Traduction :La police nous recherche.

September 8, 2013

53 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/SachaParzysz

Ils ont dit "The police are after us" au lieu de "The police is after us".. Okok


https://www.duolingo.com/profile/Rital5109

Me too I don't understand


https://www.duolingo.com/profile/josee969350

Moi non plus !


https://www.duolingo.com/profile/diVTc9DZ

Is est plus judicieux ....


https://www.duolingo.com/profile/Loulou690

La police est à notre poursuite marche pas alors que cela semble une bonne traduction. Quelle est la différence entre "à nos trousse et à notre poursuite ?"


https://www.duolingo.com/profile/Belzilerobert

Je ne suis pas certain du sens de la phrase. Au Québec, on utilise l'expression: «La police est après nous» pour signifier qu'elle nous poursuit, et même, dans un certain sens, nous harcelle. Est-ce que c'est la même chose lorsqu'on dit la même choses textuellement en anglais: The police are after us?


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

La phrase "The police are after us" veut dire "Nous sommes recherchés par la police" ou plus familièrement "La police est à nos trousses". Il n'y a pas à proprement parler d'idée de harcèlement.


https://www.duolingo.com/profile/Tom720690

En france aussi !


https://www.duolingo.com/profile/J2hqUsHZ

C'est vrai on dit "la police nous recherche " en Français, pour ma part j'ai traduit "la police est après nous " c'est accepté.


https://www.duolingo.com/profile/zayraude

Moi ça ne me l'a pas accepté


https://www.duolingo.com/profile/adaneels

Dommage, ca ne l'est plus. Je trouvais pourtant cela correct


https://www.duolingo.com/profile/analibens

on ne devrai pas plutot dire the police IS after us ??


https://www.duolingo.com/profile/EricBoulet

C'est le but de l’exercice de comprendre que si "police" est singulier, il représente un pluriel. En français, on disait "le monde sont arrivés", ce qu'on ne fait plus. En français, on réserve le pluriel à des mots singulier qui représente un dénombrement. Ainsi, "la moitié des invités sont arrivées." Parce que la moitié est nécessairement un pluriel ici. (Attention, la moitié de la pomme est pourrie, la moitié est moins que un ici.)


https://www.duolingo.com/profile/franciclef

Suivant le Dictionnaire Larousse des difficultés et pièges de la langue Française :

  • Si la moitié désigne une proportion EXACTE (1 sur 2), le verbe est au singulier : " Lors du vote, la moitié des présents s'est déclarée hostile au projet."
  • Si la moitié signifie ENVIRON 1 sur 2, l"accord se fait avec le COMPLEMENT : "La moitié des GENS étaiENT opposéS à ce projet", mais " La moitié du GROUPE était opposé à ce projet".

https://www.duolingo.com/profile/HELUINMich

pourquoi ne pas écrire The police is ?


https://www.duolingo.com/profile/hana105200

Pasque the police c pleusieur de policiers donc c pluriel


https://www.duolingo.com/profile/PerlaFabie1

La police est apres eux. Pas faux!


https://www.duolingo.com/profile/yann240919

The police is after us


https://www.duolingo.com/profile/FBKebabeur

frère et moi voulons un oiseau


https://www.duolingo.com/profile/Sebiodu31

La police est après nous


https://www.duolingo.com/profile/Luna623162

The police are after us


https://www.duolingo.com/profile/hakim181392

What is the difference between police in English and in French because we said "the police are" in English but in french we said " La police est" and we don't use "sont" like the plural in English "are"


https://www.duolingo.com/profile/trefle77

Mon interrogation est pourquoi are et pas is ? Est-ce que quelqu'un pourrait me répondre?


https://www.duolingo.com/profile/Bernedo1

La police sont après nous refusé :(


https://www.duolingo.com/profile/Riadh_TRABELSI

La police nous suit


https://www.duolingo.com/profile/WW427184

Je mets "la police nous suit". Pas bon?


https://www.duolingo.com/profile/foucherloetitia

pourquoi sont au pluriel alors que ce n'est que la police


https://www.duolingo.com/profile/cricrioctobre53

Il faut décider si la phrase est au singulier ou au pluriel, le mélange n'étant pas correct.


https://www.duolingo.com/profile/Divien3

En anglais cette phrase au pluriel est tout à fait correcte. La police est une collectivité de Plusieurs personne.


https://www.duolingo.com/profile/EricBoulet

Suis-je le seul à trouver étrange de dire que la police est après nous? Dans une file, nous serions avant la police. Mais le sens de poursuivre ou être à nos trousses est au mieux une forme familière. Est-ce qu'il y a une différence en anglais entre "run after us" et "are after us" ?


https://www.duolingo.com/profile/pkalan

Les policiers sont après nous ???. Pour moi, policiers = policemen, cops


https://www.duolingo.com/profile/toma366922

Si je préfère les chats aux chiens c'est parce qu'il n'y a pas de chien policier


https://www.duolingo.com/profile/Kate2351

dans cette phrase il y le verbe être (are) alors pourquoi mettre recherche. qui peut expliquer, merci.


https://www.duolingo.com/profile/rDCDUK0Z

J'ai inscris pour la police est après nous que j'ai traduit de l'anglais The police are after us." Je ne comprend pas pourquoi police est singulier puisque c'est inscrit Are acter us


https://www.duolingo.com/profile/taragan

Il faut lire les commentaires précédents et faire le tri, mais la réponse est donnée par Jackie-dd.


https://www.duolingo.com/profile/audreywillymami

peut on mettre the polices à la place de the police


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Le nom "police" est un nom collectif singulier qui ne peut pas prendre le pluriel mais qui s'accorde au pluriel (comme people), d'où la phrase exacte en anglais "The police are after us". Ce nom collectif peut être compté : on peut même dire "ten police were injured" (dix policiers ont été blessés).


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Le nom anglais "police" est un nom collectif qui s'accorde au pluriel : on dit "The police have arrested the murderer" et non "The police has arrested..." et on traduit par "La police a arrêté le meurtrier".

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.