"I feel a spider."

Traducción:Yo siento una araña.

Hace 6 años

21 comentarios


https://www.duolingo.com/jlomay

Si "I feel good" es me siento bien, por qué "I feel a spider" no puede ser "me siento una araña" ^O_o^

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Nicaly

Yo tambien me siento una araña XD sal de mi spiderman! En fin es incorrecto porque tiene el "a" i feel spider estaría bien

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/NicolsBerd
  • 16
  • 15
  • 14
  • 2

Esta bien la traducción. .porque me siento una araña seria i feel like a spider. ..i feel a spider es me siento una araña

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Lrtward
Mod
  • 25
  • 25
  • 9
  • 8

Me siento una araña - I feel like a spider
Siento una araña - I feel a spider

Sentir - to feel
Sentirse - to feel like

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Jogoar

eso mismo puse yo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Doraaida

Feel significa siento, sentirse, encontrarse. Por qué no puede ser la traducción Yo encuentro una araña

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/loladt69

Porque no es lo mismo "encontrarsae bien o mal" que "encontrarse una moneda".

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MelvingoMendoza

porque encontrar se traduce como find y la oración seria I find a spider, ( "I found a spider " si fuese en pasado). feel se refiere a sentimientos ( I feel happy ) o sensaciones ( I feel a spider ) como en el ejemplo anterior.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/NicolsBerd
  • 16
  • 15
  • 14
  • 2

En realidad esta bien la traduccion..porque me siento una araña seria i feel like a spider...yo siento una araña es i feel a spider

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/joaquinLemo

La verdad por momentos no se entiende una ❤❤❤❤❤❤. desde cuando, I feel, se puede traducir como toco.? Y peor a un si me dice que feel es encontrar, cosa que no creo que sea verdad, y me rechaza si la uso.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ghamian

"Siento a una araña" no puede ser?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/KingLuiso
  • 25
  • 25
  • 1622

I know that feel bro =(

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/paco0309

Yo hice la traducción siguiente: "Yo encuentro una araña", ya que feel también tiene como traducción encontrarse. Sin embargo me marcó error y creo que la respuesta es correcta

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/vidpi

Otro caso de frases gramaticalmente correctas que no tienen sentido en español.

¿Como se puede sentir una araña?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Nefertari305

Claro que tiene sentido. "Siento una araña caminando en mi brazo", es un ejemplo.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/botafocs

"Yo noto una araña"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/jmjjml
  • 12
  • 7
  • 2

Yo lo he adivinado porque me estoy exoneando fijnifica hacer toda la leccion del tiron

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/TorstenWot
  • 23
  • 18
  • 18
  • 16
  • 14

Reporté: "Noto una araña."

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/OlgaViota

nadie usa ese tipo de frase , qué demin

Hace 5 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.