"La naissance d'un animal"

Traduction :The birth of an animal

il y a 5 ans

15 commentaires


https://www.duolingo.com/cams.lach

Parce que "born" veut dire "né". La seule traduction anglaise de "naissance" est " birth" Et je pense que "animal's birth" ne marche pas parce que 's est la marque de la possession et je ne pense pas que l'on puisse "posséder" sa naissance à proprement parlé.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Voici la réponse que j'ai obtenue d'un Anglo. « You could. It is perfectly acceptable. If you wanted to be dramatic, you could also say "the birth of an animal". The only thing is we are usually talking about the birth of a specific animal or man in which case it would be "the animal's birth" or "the man's birth", or really we would name the animal or man if we could. Generally we would be talking about the birth of a baby, rather than a man. Once he is a man, we would talk about the circumstances of his birth or his birthday. » La formulation « an animal's birth » est apparemment la plus courante puisque la formulation « The birth of an animal » est qualifiée de « dramatic » (théatrale).

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

EN GENERAL, l'utilisation du cas possessif est liée à la notion de possession. Mais il y a des très nombreuses exceptions. Voir http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-7378.php - Voilà pourquoi je me pose la question concernant "birth". Dans le doute, j'utilise habituellement une tournure de phrase avec "of". Pour "an animal's birth", je vais essayer de poser la question sur un forum Duolingo.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/DoctorWho01
DoctorWho01
  • 13
  • 10
  • 10
  • 9
  • 8
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 5
  • 3
  • 2

Je ne suis pas d'accord avec toi. "The animal's birth" marche bien parce que dans "the birth of an animal", "of", c'est aussi la rélation entre "birth" et "animal".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/nonoreso

Pourquoi pas the born of an animal.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/titelle9

Jai écrit pareil

il y a 4 mois

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

"an animal's birth" n'est pas accepté. Cela me surprend.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Nokurkan
Nokurkan
  • 18
  • 16
  • 14
  • 11
  • 9
  • 7
  • 6
  • 4
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2

Le cas possessif ne marche pas avec les animaux, ni avec les objets.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/kty57

Why not ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Ag-Afi

pourquoi pas an animal's birth ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/soundy25

Bien que reconnue comme courante la traduction Animal's bith n'est toujours pas valide dans le test. Pourquoi ?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

Il faut le signaler à Duolingo chaque fois que l'on rencontre cette phrase. C'est toujours assez long pour obtenir une modification. Cela se comprend d'ailleurs car, si Duolingo ne prenait pas le temps de vérifier soigneusement, les traductions deviendraient vite bizarres.

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Mezens81

Bonjour, pouvez-vous me dire pourquoi "The birth from an animal" n'est pas accepté. merci

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Menette42

Merci pour le lien

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/GCHOTEAU

You are welcome...

il y a 2 ans
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.