1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "La naissance d'un animal"

"La naissance d'un animal"

Traduction :The birth of an animal

September 8, 2013

16 messages


https://www.duolingo.com/profile/cams.lach

Parce que "born" veut dire "né". La seule traduction anglaise de "naissance" est " birth" Et je pense que "animal's birth" ne marche pas parce que 's est la marque de la possession et je ne pense pas que l'on puisse "posséder" sa naissance à proprement parlé.


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Voici la réponse que j'ai obtenue d'un Anglo. « You could. It is perfectly acceptable. If you wanted to be dramatic, you could also say "the birth of an animal". The only thing is we are usually talking about the birth of a specific animal or man in which case it would be "the animal's birth" or "the man's birth", or really we would name the animal or man if we could. Generally we would be talking about the birth of a baby, rather than a man. Once he is a man, we would talk about the circumstances of his birth or his birthday. » La formulation « an animal's birth » est apparemment la plus courante puisque la formulation « The birth of an animal » est qualifiée de « dramatic » (théatrale).


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

EN GENERAL, l'utilisation du cas possessif est liée à la notion de possession. Mais il y a des très nombreuses exceptions. Voir http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-7378.php - Voilà pourquoi je me pose la question concernant "birth". Dans le doute, j'utilise habituellement une tournure de phrase avec "of". Pour "an animal's birth", je vais essayer de poser la question sur un forum Duolingo.


https://www.duolingo.com/profile/DoctorWho01

Je ne suis pas d'accord avec toi. "The animal's birth" marche bien parce que dans "the birth of an animal", "of", c'est aussi la rélation entre "birth" et "animal".


https://www.duolingo.com/profile/Kerjor

The animal's birth.


https://www.duolingo.com/profile/nonoreso

Pourquoi pas the born of an animal.


https://www.duolingo.com/profile/titelle9

Jai écrit pareil


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

"an animal's birth" n'est pas accepté. Cela me surprend.


https://www.duolingo.com/profile/Noglos

Le cas possessif ne marche pas avec les animaux, ni avec les objets.


https://www.duolingo.com/profile/Menette42

Merci pour le lien


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

You are welcome...


https://www.duolingo.com/profile/Ag-Afi

pourquoi pas an animal's birth ?


https://www.duolingo.com/profile/soundy25

Bien que reconnue comme courante la traduction Animal's bith n'est toujours pas valide dans le test. Pourquoi ?


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Il faut le signaler à Duolingo chaque fois que l'on rencontre cette phrase. C'est toujours assez long pour obtenir une modification. Cela se comprend d'ailleurs car, si Duolingo ne prenait pas le temps de vérifier soigneusement, les traductions deviendraient vite bizarres.


https://www.duolingo.com/profile/Mezens81

Bonjour, pouvez-vous me dire pourquoi "The birth from an animal" n'est pas accepté. merci

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.