1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Luis est sympa."

"Luis est sympa."

Tradução:Luis é simpático.

April 7, 2015

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/_JPOF_

Em português de Portugal, não começamos a frase com nomes de pessoas. Dizemos "O Luís é simpático".


https://www.duolingo.com/profile/Caio643529

Na verdade no Brasil também é mais comum assim... poderia ser aceito


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

confere!! Aqui em Portugal também não usamos "cardápio" nem outras coisas que já vi por aí escritas!!


https://www.duolingo.com/profile/Miguel944515

em Portugal usamos sempre o artigo "o/a" nestas situações nunca começamos a frase com o nome da pessoa


https://www.duolingo.com/profile/_Nyanko_

Aceitem "O Luis é simpático", é o que se usa em Portugal.


https://www.duolingo.com/profile/Rafael-Mariano

"sympa" não pode ser traduzido para "simpático"?


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

sim... "Sympa" é uma abreviatura de "Sympatique"


https://www.duolingo.com/profile/EduardoFESF

A palavra "sympa" em francês também significa simpático ou simpático. Portanto não errei!


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

sim... é verdade. não há erro na frase se disser que "Luís é Simpático" :)


https://www.duolingo.com/profile/Lina472909

A palavra correta é, O Luís é simpático. Tem mais lógica


https://www.duolingo.com/profile/Marina588

Por que Luis está como uma palavra nova em francês? É que é um nome.


https://www.duolingo.com/profile/estcecy

Luis não é ele?


https://www.duolingo.com/profile/Kiocokun

não, ele é Il... Luis é nome próprio mesmo, só não sei pq do nada resolveram usa-lo


https://www.duolingo.com/profile/andregraes

você confundiu com "lui"


https://www.duolingo.com/profile/paoloucello

Luis em português tem acento no "í", fica Luís. Só não acentua quando Luis terminar em "z", fica Luiz.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora