"It rains cats and dogs."

Traducción:Llueve a cántaros.

December 19, 2012

172 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/Ferdich

Es una expresión que se utiliza para decir que "llueve a cantaros" aunque su traducción nada tenga que ver. Esta frase la vi por primera vez en la pantalla de mi estacion meteorologica cuando llueve mucho y en su día me llamó la antención y buscando encontré el significado. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/sparksquiin

Hay muchos modismos y refranes que cambian entre los idiomas; a mi me llama mas la atención el de: "estar mojado hasta los huesos", "to be soaked to the skin"(poner a remojo la piel xD,jjajaj)


https://www.duolingo.com/profile/oliviadejaime

Gracias por tu aportación. Ya la anoté en mi cuaderno de notas.


https://www.duolingo.com/profile/TracyS221

Tambien podemos decir "soaked to the bone" pero soaked to the skin probablemente es más común. :-)


https://www.duolingo.com/profile/1951sofia

Gracias.......tu observacion......me fue de gran ayuda.....una explicacion muy completa y concreta.


https://www.duolingo.com/profile/CLAFAUDIAFA

pues esta es la primera vez que la veo jajaja y yo que creia que este idioma era aburrido jajaja


https://www.duolingo.com/profile/Moritanguy

Eso si me sorprendio..en mi vida hubiera dado con la respuesta..gracias por tu explicasion..


https://www.duolingo.com/profile/opaucar

Gracias por la explicación.


https://www.duolingo.com/profile/wasandov

Gracias, es nueva esta expresión para mi


https://www.duolingo.com/profile/oliviadejaime

¿y la toma como correcta si le das el significado correcto?


https://www.duolingo.com/profile/dalbertosi

yo escribi llueven gatos y perros y me la dio correcta,igual vine al foro por curiosidad .y para entender.


https://www.duolingo.com/profile/Bryan97APJ

jajaja, me has hecho reir, yo también me equivoqué


https://www.duolingo.com/profile/aaftinkolgui

No , no la aprueba


https://www.duolingo.com/profile/Luisk1948

Muy amable, ferdich. Ni mas ni menos, un modismo.Gracias


https://www.duolingo.com/profile/monene66

para mi pone llueve gatos y perros. it rains casts ad dogs. no?


https://www.duolingo.com/profile/Oz1988

jajaja yo tambien entendí I drinks cats and dogs!!!


https://www.duolingo.com/profile/charlyjaen

Entendí i drink cups and drugs


https://www.duolingo.com/profile/Eumary14

XD a veces es confuso pero hay que ponerle lógica


https://www.duolingo.com/profile/jorgefarfanv

exacto, se escucha drinks pero es rains


https://www.duolingo.com/profile/javier19steam

jajaajajajaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa


https://www.duolingo.com/profile/gorkil

Repeti como quince veces la frasesita porque parecia una chorrada y lo es


https://www.duolingo.com/profile/jms1991

Es una expresion para denotar "llueve muchisimo".


https://www.duolingo.com/profile/dalitas

son modismos pero una queda como ????????????? hummmm


https://www.duolingo.com/profile/marybogota

pienso que esta oracion no tiene una taduccion en espanol por que es un dicho de estados unidos( por su puesto que entiendo lo que quiere decir y me parece bien en ingles pero no en espanol)'


https://www.duolingo.com/profile/tiapati

un americano diría lo mismo sobre la frase, "llueve a cantaros", son modismos....en Colombia decimos por ejemplo : " la piel de gallina" y en USA refiriéndose a lo mismo dicen "goose bumps".....y asì sucesivamente.


https://www.duolingo.com/profile/rude

es una expresión que no había escuchado nunca, pensaba que llovia encima de ellos


https://www.duolingo.com/profile/asocvida

Es primera vez que la escucho pero es interesante aprenderla


https://www.duolingo.com/profile/RossJardim

Llueve a Cántaros!!!


https://www.duolingo.com/profile/NRSS

Yo me quede sorprendida, no pensé jamás que ese era el significado, sin embargo cuando conteste coloque llueve gatos y perros, hasta ahora me doy cuenta que es un modismo, es como decimos en Venezuela cuando llueve mucho "Esta cayendo un palo de agua" que sería ¡this falling water stick!


https://www.duolingo.com/profile/kevinpery

pero que narices es eso?


https://www.duolingo.com/profile/marcmayor

pero como van a llover gatos y perros??????????????


https://www.duolingo.com/profile/jaime_castro

no lo tomes tan literalmente. es una expresion para indicar que esta lloviendo mucho, menso


https://www.duolingo.com/profile/elmer07

Gracias por la ampliacion ferdich. Realmente pense..algun error a de existir.


https://www.duolingo.com/profile/willcox27

Están lloviendo hasta piedras! = esta lloviendo a cantaros.
Están cayendo piedras = esta cayendo granizo


https://www.duolingo.com/profile/sparksquiin

Willcox, me causa duda algo de las igualdades;explico por partes:

El cántaro en si,es el nombre que se le daba en la alfarería española a un tipo de vasija de barro utilizada para transportar líquidos y que tenia una boca muy fina para poder taparla fácilmente y que el liquido no se derramara. Cuando llovía mucho ,la gente relacionaba la precipitación con la imagen del agua saliendo del cántaro.

Por su parte , están cayendo piedras y esta cayendo granizo, se refiere al hecho de que la precipitación es solida ,en forma de grumos o bolas de hielo,y no liquida.

Lo que me refiero con esto,es que la primera igualdad que pones, me parece incorrecta, ya que "están cayendo hasta piedras!" debería pertenecer al segundo grupo.

"Llover a mares" es una tercera expresión, que es como "llover sobre mojado", y se refiere al hecho de que ademas de seguir lloviendo , se ha acumulado mucha agua sobre el terreno.

En ingles las dos frases también se expresan diferente:

llover a cantaros: to teem down y/o it rains cats and dogs esta cayendo granizo... it rains hail


https://www.duolingo.com/profile/willcox27

1) Tienes razón en que el cántaro no tiene la boca muy grande pero el botijo la tiene mas pequeña, y que la evolución de la palabra "cántaro" le ha abierto la boca un poco,
2) Están cayendo(lloviendo) Hasta piedras! = "esta lloviendo A mares!", en la primera frase la introducción de la preposición 'hasta' leda ese toque metafórico. ambas partes de la igualdad anterior las he escuchado en Colombia. (empezó a llover a mares) .
3) Están cayendo piedras: se usa aquí en España, para referirse a los pedriscos o granizo.
4) Lo de la connotación de solido con piedras aunque físicamente es correcto, linguisticamente se relaciona mas con lo de granizo = "pedriscos de hielo" = piedras.
5) "Llover sobre mojado" como ya sabes es una metáfora que no tiene nada que ver con la lluvia en sí .
6) La frase "to teem down" realmente no se que tan difundida este entre los pueblos angloparlantes.
7) It rains dogs and cats; si he escuchado otras veces que se refiere a lluvia excesiva.
PD: Un saludo "lanpl".


https://www.duolingo.com/profile/sparksquiin

Un saludo willcox27;

2)Yo es que viví en Venezuela , y ahora en España; y precisamente el "hasta" era lo que me causaba la duda,ya que nunca había escuchado utilizar esa frase en ninguno de los países ,aunque igual es también por las zonas donde he vivido.Te agradezco la aclaración.

6) La frase "to teem down" es una voz antigua, como el good day. Ambas se usan mas en el continente oceánico hoy en día,aunque con abreviaciones y transformaciones en la pronunciacion. El motivo de que la escribiera es que me encantan las diferentes frases o palabras que se usan en los diferentes continentes,en el castellano y en el ingles, y a veces se me olvida que duolingo se basa en el ingles americano y respondo o agrego una frase que ahí ya se ha perdido. Con el castellano me pasa igual, y a veces confundo a la gente con el significado que empleo de las palabras xD.

Por ese motivo también me intereso la frase que expusiste, mas con la igualdad que no acababa de entender o relacionar. El resto lo conocía ,pero se agradece que lo explicaras punto por punto igualmente.


https://www.duolingo.com/profile/willcox27

Gracias Lanpl por tu dialogo constructivo y enriquecedor, así entre todos difundimos el Castellano(RAE) y mejoramos nuestro conocimiento de otros idiomas.


https://www.duolingo.com/profile/MGTDOfficial13

En Venezuela decimos ''Está cayendo un palo de agua''


https://www.duolingo.com/profile/ALEXAYEK

yo le entendi i drinks cats and dogs.....


https://www.duolingo.com/profile/rosa-mari

creo que no hay que dar la traduccion literal


https://www.duolingo.com/profile/Hellui

Porque se dice it rains, y con que otros verbos se utiliza el it de esta forma


https://www.duolingo.com/profile/RossJardim

pr no se dice ella , la lluvia, it rain


https://www.duolingo.com/profile/jorgefarfanv

cuando la voz dice rains se escucha como si dijera drinks


https://www.duolingo.com/profile/sandraespejo

falta de calidad en el sonido


https://www.duolingo.com/profile/jaime_castro

el verbo ser o estar en español, es distinto en singular y plural. "esta" se utiliza para el singular y "estan" se utiliza para el plural, por lo tanto, la traducción de la frase sería "estan lloviendo gatos y perros"


https://www.duolingo.com/profile/POCHIT

algún día lloveran


https://www.duolingo.com/profile/1951sofia

no cabe duda, que los modismos en cada idioma son muy interesantes........parte de la cultura..............


https://www.duolingo.com/profile/willcox27

No te preocupes que los hay dentro del mismo castellano.
llueve a cantaros = están lloviendo hasta piedras!


https://www.duolingo.com/profile/carlosaca1969

En Guatemala decimos "Está lloviendo a cántaros" No puede ser una traducción literal. son modismos


https://www.duolingo.com/profile/charlyjaen

jajajaja llueven gatos y perros........mientras no sean vacas y ballenas.


https://www.duolingo.com/profile/rgps01

jajajajajajajajajaja si pasa eso ya no salgo de mi casa!


https://www.duolingo.com/profile/laliz1

aaaa llueve a cantaros, jajaja perecia ilogica esa exprecion ok ya aprendi :D


https://www.duolingo.com/profile/Marumon

es un modismo o expresion cuyo significado no puede deducirse de las palabras que la componen. En Espanol tenemos muchisimos tambien x ej "irse x las ramas" o sea alguien que no aborda las cosas directamente...(google)


https://www.duolingo.com/profile/orfavioleta

ya aprendi, me parecio el absurdo mas grande


https://www.duolingo.com/profile/rochi315

it is wrong the translation


https://www.duolingo.com/profile/Chipsloc48

:O gracias a que digo muy seguida esa frase, la pegue :D!


https://www.duolingo.com/profile/Rosesdd

gracias x la explicacion


https://www.duolingo.com/profile/cesarini

literalmente la traduccion es llueven gatos y perros; pero debe ser un modismo americano para traducir LLUEVE A CANTAROS, muy curioso....


https://www.duolingo.com/profile/baecabj

jajajajaja cualquier cosa puse!!! xD Nada que ver.


https://www.duolingo.com/profile/Pankito

jajaajj entendi llueve perros y gatos


https://www.duolingo.com/profile/_Arian_

osea que es como decir "llueve harto"" mmmm!!


https://www.duolingo.com/profile/gabs.o

Solo por estas horaciones raras veo ''Discutir Horacion''


https://www.duolingo.com/profile/sparksquiin

Suele pasar ; pero lo mejor es que aquello que nos llama la atención es lo que mejor aprendemos.

pd. oración va sin "h" ;)


https://www.duolingo.com/profile/lale_duran

es malisimo esto! no tendria ni que ponerlo


https://www.duolingo.com/profile/willcox27

Son giros idiomaticos no importa la traducción literal sino el significado.


https://www.duolingo.com/profile/mariagomez1703

llueven gatos y perros?? O_O nomams


https://www.duolingo.com/profile/joss288

caen vergasos de agua


https://www.duolingo.com/profile/JuliiSwaggyB

comenta si tu tambien colocaste "llueven gatos y perros"


https://www.duolingo.com/profile/tatanfernandez

esta si es la traduccion correcta?? de llueve a cantaros


https://www.duolingo.com/profile/marugenia1855

GACIAS FERDICH POR LA EXPLICACIÓN. ME SUPUSE QUE ES UNA EXPRESIÓN QUE EXPRESA ALGO. COMO TU LO EXPLICASTE


https://www.duolingo.com/profile/WiilsonOrtiiz

❤❤❤❤ terminos, soy colombiano y aqui no se expresa asi :/


https://www.duolingo.com/profile/lylykuadrox

me gustaria saber porque la frase lleva el "it" al principio, porque si no se pone siento que no hace falta y siento que sobra en la oración, si alguien me pudiera explicar, gracias


https://www.duolingo.com/profile/WiilsonOrtiiz

porque es algo que ocurre inesperadamente. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Ooscaar

No sabía que "gatos y perros" significaba "a cántaros" :|


https://www.duolingo.com/profile/Unicaluna

Qué chistoso refrán! Podrían pronosticar eso para mañana... xD


https://www.duolingo.com/profile/dyabloscorp

jaja que ridicules, que bueno que no os toco en la oracion donde seleccionamos respuesta porque hubiese sido negativo


https://www.duolingo.com/profile/master_camilo

que mal echa esta oracion


https://www.duolingo.com/profile/MariadelPilarc

LOS MODISMOS...un tema con mucha tela para cortar..jejeje


https://www.duolingo.com/profile/maryforerodediaz

llueve gatos y perros y no llueve a cantaros


https://www.duolingo.com/profile/alisonbust

no tenia ni idea de que se dice asi "llueve a cantaros" pense que decia " llueven gatos y perros" es muy gracioso, pero aprendi y eso me sentirme culta


https://www.duolingo.com/profile/felizlolomayor

NO SABIA QUE LLOVIAN PERROS Y GATOS EN ESTADOS UNIDOS


https://www.duolingo.com/profile/jmhp1

que bien.... gracias por la anotación


https://www.duolingo.com/profile/lausilv.

Gracias por la aclaracion, me quedo mas claro


https://www.duolingo.com/profile/amagola

Es una expresión de la región costa porque ahi llueve mucho con truenos y relanpagos, pero no sabia que se escribia asi en ingles. o sea como que estuviera cayendo botes de agua por eso " llueve a cantaros"


https://www.duolingo.com/profile/nicadarling

es una locura, que digan que llueve a cantaros, y donde entran los perros y los gatos , definitivamente no tiene logica


https://www.duolingo.com/profile/marcelo_castillo

It rains cats and dogs; esto no puede significar llueve a cántaros, revísenlo por favor


https://www.duolingo.com/profile/nicte33

y como saber que es un modismo?, jámas había escuchado o leído esta expresión claro al leerla se me hizo absurdo


https://www.duolingo.com/profile/vianabrigitte

Pense que era un error del programa, pero por aquí lo entendí, bueno bien raro.jijij Gracias por la aclaración.


https://www.duolingo.com/profile/hefemafa

no entiendo q tiene q ver el gato y el perro con llueve a cantaros eso para mi esta muy mal y lo que acen es confundirlo a uno


https://www.duolingo.com/profile/carmen.punti

Es una traducción que me gusta mucho. Thanks!!!!


https://www.duolingo.com/profile/carmen.punti

Es una traducción que me gusta mucho. Thanks!!!!


https://www.duolingo.com/profile/velezva07

pero de igual forma q tienen q ver gatos y perross


https://www.duolingo.com/profile/vicheguerrero

en verdad nada tiene que ver ja ja


https://www.duolingo.com/profile/Indisalo

Me parece ilógica la traducción, y más si no conozco sus expresiones!


https://www.duolingo.com/profile/nelsonvelez

Para mi diria lo siguiente: llueve, gatos y perros


https://www.duolingo.com/profile/YolaU

simplemente no es logico


https://www.duolingo.com/profile/Isabelita1951

aunque sean modismos no tiene que ver las palabras gastos y perro con llueve a cantaros gracias


https://www.duolingo.com/profile/lucifer51

Nunca habia escuchado esta frase, pero si dicenque es correcta, pues que puedo anadir.


https://www.duolingo.com/profile/betobeto20

creo que deberian explicar, estas expresiones, seria de mucha ayuda...


https://www.duolingo.com/profile/Megisto

esto no tiene sentido, es absurdo, primero que este ingles es muy apegado a lo formal y ahora hasta dicen tonterias


https://www.duolingo.com/profile/Chipsloc48

Si no fuera una expesión, pobre quien tenga alergia a los perros o a los gatos xDD


https://www.duolingo.com/profile/hachin

Y porque mencionan a los gatos y perros, no tiene que ver nada con la oración


https://www.duolingo.com/profile/jalexdiazd1177

yo puse: "it rains cats and dogs" y me salió buena, no me lo imaginaba


https://www.duolingo.com/profile/anamartinez1

jajaja me imagine perros y gatos cayendo del cielo.


https://www.duolingo.com/profile/Haroldobarillas

la traducción correcta en español para mi en esta oración It rains cats and dogs, es llueven perros y gatos,


https://www.duolingo.com/profile/Paulofernandez

no conocia esa expresión, gracias por la enseñanza


https://www.duolingo.com/profile/chiconica

dice , it rains cats and dogs , no dice que llueve a cantaros , es ilogico , si dice que lleve gatos y perros


https://www.duolingo.com/profile/Mirylove

Jajajajaja me preguntaba en que país llovían gatos y perros


https://www.duolingo.com/profile/FabriCraftero

No sera...?? Lo llueven al gato y al perro? ❤❤❤?


https://www.duolingo.com/profile/Chileangirl

es mas que nada un problema de modismos....expresiones


https://www.duolingo.com/profile/Ericktigre

pero que carajos? llueven perros y gatos? o.O


https://www.duolingo.com/profile/marrub

"fuerte"es una palabra que bien puede sustituir a cantaros


https://www.duolingo.com/profile/libertad_65

no entiendo porque It rains cats and dogs, significa (llueve a cantaros). por favor si me puedes explicar


https://www.duolingo.com/profile/MeloryCast

No me quedo muy claro que lloviera perros y gatos o.O aunque se que es una expresión pero se traduce de otra manera que loco!


https://www.duolingo.com/profile/GusEstrella

esta lloviendo gatos y perros dice, pero se entiende que es "Llueve a cántaros". Pero mas que una traducción es un dicho trasladado.


https://www.duolingo.com/profile/iksa1

sera que llueven gatos y perros plop¡¡¡¡ como decimos en chile ná que ver


https://www.duolingo.com/profile/AndyCerCure

¿La frase "Esta lloviendo" es presente simple? ¿O es presente progresivo?


https://www.duolingo.com/profile/rasta19

jamas lo pense q raro aajjaja q interesante


https://www.duolingo.com/profile/873

no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/aaftinkolgui

O K ferdich Creia que no podia ser la traduccion porque nada tenia que ver con gatos y perros Que loco ya aprendi Gracias


https://www.duolingo.com/profile/ROSTP27

En realidad no sabía el significado de esta frase, tal vez cuando vea costumbrismos o algo así pueda entender más frases de esta clase.


https://www.duolingo.com/profile/aurabertone

Es un modismo, cómo podía saberlo?


https://www.duolingo.com/profile/heribertoalvarez

primero antes de plantear la pregunta debio haberse aclarado esta situacion e simposible hacer una traduccion asi para un alumno


https://www.duolingo.com/profile/diego1983es

XD esta oracion no tiene nada que ver con las respuestas dadas y fuera de eso me quitan un corazon....


https://www.duolingo.com/profile/TresR

que locosss ajajajaa!!! -_-


https://www.duolingo.com/profile/aniuskarangh

Ok... deberian decir refran alusivo o sentido figurado!! los que no sabemos mucho tiende a confundír.... gracias.


https://www.duolingo.com/profile/rulitoscr76

Dbe ser una expresion, pero entonces que no me pongan que debo traducir, ya me saco de mis casillas, ya on gosi rop yoh


https://www.duolingo.com/profile/dr.gaibor

CHEVERE QUE HAYAN MODISMOS EN EL PROGRAMA ASI LOS CONOSCO PARA QUE CUANDO LOS ESCUCHE NO ME COJAN DESPREVENIDO GRACIAS ACERTARON


https://www.duolingo.com/profile/Alicia-salta

gracias , pero no me quiten un corazón ......


https://www.duolingo.com/profile/wilcosal

la otra traducción "llueve gatos y perros" ???? realmente no tiene sentido.Salvo que sea un modismo que signifique "llueve a cantaros".


https://www.duolingo.com/profile/Chippy92

que tiene que ver el gato y el perro???


https://www.duolingo.com/profile/ihuertas

SI es una frase hecha debería explicarse antes. No podemos adivinar este tipo de cosas. Un apartado donde se pudieran consultar temas de gramática sería algo bueno.


https://www.duolingo.com/profile/ihuertas

Si es una frase hecha debería explicarse antes. No podemos adivinar este tippo de cosas. Sería bueno añadir un apartado donde consultar gramática.


https://www.duolingo.com/profile/totuma33

deberian agregar como Buena "llueve demasiado" o "aguacero" que se usa en Venezuela


https://www.duolingo.com/profile/Emily253

no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/cidney2212

QUEEEEEEEEEEEEEE?????????????????????'


https://www.duolingo.com/profile/maccito

Tiene lógica...


https://www.duolingo.com/profile/IvanGaribay

Muy buena expresión eh ! Acerté


https://www.duolingo.com/profile/arley666

que tiene que ver llover con perros y gatos no es una frase para una persona que esta aprendiendo un idioma


https://www.duolingo.com/profile/mafertarazona

yo coloque que llueven gatos y perros y me quedo bien, pero esto no tiene sentido


https://www.duolingo.com/profile/martaysalo

Es ridiculo que hagan una traduccion, que debe ser literal, y sea un modismo o refran, esto es para aprender un idioma. Seria bueno mas adelante.


https://www.duolingo.com/profile/fredd2020

esta oracion no tiene sentido como llueven gatos y perros


https://www.duolingo.com/profile/geraldegl

si gracias no lo entendí hasta que vi tu comentario ferdich


https://www.duolingo.com/profile/fati_mmc94

me sorprendio bastante el significado


https://www.duolingo.com/profile/ANITAGENOVEVA

me parecio tan absurdo , pero al final los dichos son dichos y gracias por la aclracion


https://www.duolingo.com/profile/NidiaRudas

Estos modismos deben explicarse, porque hacemos una traducción literal en un idioma diferente. sugiero que esto no se incluya en los ejercicios. las oraciones deben ser universales, sobre todo iniciando.


https://www.duolingo.com/profile/MGALVISB

NO ENTIENDO PORQUE ESTA ORACION, TRADUCE LLUEVE A CANTAROS


https://www.duolingo.com/profile/niki200317

que rara oración, osea como que llueven gatos y perros


https://www.duolingo.com/profile/Caro9389

Si que Me sorprendió esta jajajaja


https://www.duolingo.com/profile/bigheadjm

Gracias por el aporte...otro seria llueven sapos y culebras jajaja saludos.


https://www.duolingo.com/profile/search2001

esto es lo que me interesa aprender lo que no viene en los libros y que nada tiene que ver con la traduccion literal. gracias


https://www.duolingo.com/profile/josue1soler

la oración es muy ilogica


https://www.duolingo.com/profile/YisusBel

xD que modismos tan mas extraños!


https://www.duolingo.com/profile/leonel_34

no entiendo yo le puse llueven gatos y perros y esta bien pero me dice otra traduccion correcta llueve a cantaros por que


https://www.duolingo.com/profile/ludanest96

Como pretenden que sepamos los modismos si apenas estamos aprendiendo. Bueno, por lo menos valieron mi traducción "Llueven perros y gatos" :D


https://www.duolingo.com/profile/polomdz

WHY SO..... NOT UNDERSTAND


https://www.duolingo.com/profile/francisco461924

en dado caso sería llueven gatos y perros. o en su defecto caen gatos y perros.


https://www.duolingo.com/profile/RogerVentura1

Un momento que tiene que ver Los perros y los gatos, con "Cantaros" xD

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.