1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "There is a map on the wall."

"There is a map on the wall."

Překlad:Na té zdi je mapa.

April 7, 2015

6 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/hanka-blazkova

Proč nejde říct "mapa je na té zdi"? Je v tom rozdíl?

April 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/nueby

Mapa je na té zdi je výpověď o pozici určité mapy. Někdo ji asi hledal nebo se na ni ptal (Where is the stupid map?) V anglické odpovědi by taková mapa vyžadovala nejméně určitý člen, ne-li rovnou ukazovací "zájmeno", a stala by se podmětem věty místo náhradního there, třeba The map is on the wall.

Naproti tomu věta v nadpisu There is a map on the wall nepopisuje pozici hledané mapy, ale tu zeď. (Is the wall entirely bare or is there anything on it?) Jiná otázka, jiná odpověď. Váš slovosled by se sem v češtině nehodil.

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hanka-blazkova

Díky.

April 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/vasapro

Tam na té zdi je mapa ... proc ne?

August 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jozue_1.9

Proč nemohu napsat: " Tam je nástěnná mapa. "? Děkuji.

August 22, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Honza45

To by asi bylo: "There is wall map there". Nebo tak nějak. Vy ukazujete na nástěnnou mapu,(třeba na plátně svinovací), která může třeba stát svinutá v koutě, ale v zadání je mapa, která je umístěna na konkrétní zdi, ať už pověšená nebo nakreslená.

August 22, 2019
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.