"Eles haviam voltado a seu país."

Tradução:Ils étaient retournés dans leur pays.

3 anos atrás

10 Comentários


https://www.duolingo.com/Aderaldo.Cintra
Aderaldo.Cintra
  • 25
  • 24
  • 15
  • 13
  • 7
  • 2

Por que o auxiliar de "retouner" nessa frase é "être" e não "avoir" ? Exite uma lista de quatorze verbos em francês que são conjugados com o auxiliar "être", mas que eu me lembre "retouner" não faz parte dessa lista. O verbo também não é reflexivo, o que justificaria a utilisação do auxiliar "être". O verbo também não me parece ser derivado de nenhum dos verbos da "lista de quatorze verbos", o que também justificaria a utilisação do auxiliar "être"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/mgaristova
mgaristova
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 15
  • 14
  • 493

"Retourner" entrou na lista como sinônimo de "revenir" . "'Décéder" como sinônimo de "mourir" também precisa do auxiliar "être".

30 anos atrás só 12 verbos constavam na lista. De qualquer forma assim me ensinaram. Isto era uma verdade incontestável para mim. No entanto parece que a lista anda aumentando com os anos. Eu também fiquei surpresa da primeira vez quando me disseram que os verbos que são conjugados com o auxiliar "être" eram 16. Aliás não estou muito segura quantos são atualmente. Se derem uma olhada aqui:

http://grammaire.reverso.net/1_1_15_Avoir_ou_etre_aux_temps_composes.shtml

podem dar com uma lista de 28 verbos. E se fizer uma pesquisinha na internet podemos encontrar opiniões bastante diferentes. Pois é, não é muito reconfortante.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/antunesribeiro

em caso de dúvidas aceitavam as duas formas

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 144
1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Bethblom

"fizer"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Porque aqui "retourner" é empregado como verbo intransitivo, por isso o auxiliar "être". Quando empregado como transitivo direto, o auxiliar é "avoir":

Se conjugue avec avoir quand il est transitif (il a retourné les matelas) et avec être quand il est intransitif (il est retourné plusieurs fois à New York).

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/retourner/68911/difficulte

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/FranciscoJ685611

Porquoi ils étaient retournés et no ils avaient retournés?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ArthurBRtoCA
ArthurBRtoCA
  • 22
  • 15
  • 14
  • 10

Por que "dans" e não "à"?

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 144

Existe à, existe en como em Je vais à Paris, Je vais en France. E existe dans: Je vais dans l'Ontario. Posso dizer Partir dans les montagnes = Partir para as montanhas. Acho que usam o dans por um caso de regência e também para enfatizar o sentido de 'dentro', como aqui: Ma mère m'a dit qu'il avait été empoisonné, mais je n'ai jamais su ce qui était vraiment arrivé, parce que je n'ai jamais pu retourner dans mon pays. - Minha mãe me disse que ele tinha sido envenenado, mas eu nunca soube o que tinha acontecido de verdade, porque eu nunca pude voltar a meu país. \Quand il m'a ordonné de retourner dans mon pays, j'ai expliqué que je n'avais pas de passeport ni la somme nécessaire pour repartir. = Quando ele me ordenou voltar a meu país, eu expliquei que eu não tinha passaporte nem a soma necessária para voltar.\Je suis retourné dans la région il y a quelques semaines et j'ai pu constater à quel point les choses s'étaient améliorées [...] - Eu voltei à região há algumas semanas e pude constatar o tanto que as coisas tinham melhorado. Para nós é estranho, pois a gramática condena o uso de em, que seria a tradução de dans, mas fala-se muito por aí: Fui na casa de João, Vou no cinema. Precisamos de alguém que já estudou melhor as preposições francesas....

9 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.