Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Ele nem sabe mesmo."

Traducción:Él ni sabe realmente.

Hace 3 años

22 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/KatyaDiazS

También podría ser: Ni él mismo sabe

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/clnoy
clnoy
Mod
  • 22
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 9
  • 9
  • 7
  • 6
  • 6
  • 2
  • 2
  • 2

No, la frase aquí no quiere decir eso.

En "ele nem sabe mesmo" el "mesmo" no es más que un intensificador que en si no tiene sentido, solo indica una mayor intensidad en la negativa.

También podría ser una frase de desdén o indiferencia hacia el sujeto o también desdén o indiferencia hacia el hecho de que el sujeto no sabe (algo).

Ejemplo:

— O que você está fazendo aqui, cara? Você tem namorada, não deveria estar aqui na festa sozinho.

— Bah, ela não vai saber mesmo.

<pre>Traducción: — ¿Qué haces aquí, tío? Tienes novia, no deberías estar aquí en la fiesta solo. — Bah, ella ni siquiera lo sabrá. </pre>

Tu sugerencia de "ni él mismo sabe" se traduce a "nem ele mesmo sabe".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ReinaldoHdez

Señores de Duolingo, en muchas ocaciones nos hemos encontrados con oraciones como estas las cuales tienen poco o vago sentido y ustedes, y ustedes en vez de reformularlas, solo se ponen a justificarlas al punto de caer en lo absurdo. Si ustedes tiene que llegar al punto de explicarle a un estudiante el sentido de la oración, entonces es evidente que NO ESTÁ CLARA y que deben cambiarla porque solo traerá molestias al estudiante.

Sí entiendo que el objetivo es retarnos a nosotros como estudiantes para que podamos aprender bien el idioma, les agradezco su esfuerzo, pero en muchas ocaciones las palabras simplemente son raras o escritas de una manera que solo entendió el profesor y ahí se quedan.

Repito, no es la primera vez que pasa y la actitud de ustedes en vez de aceptar que se equivocaron solo se ponen a justificar lo que escribieron. Eso no ayuda ni a la plataforma ni a ustedes como colaboradores.

Por favor, tomen cartas en el asunto, muchas gracias.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/fello86
fello86
  • 25
  • 25
  • 215

Estoy de acuerdo contigo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LiuId
LiuId
  • 17
  • 13
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

¿Y no podría ser simplemente: él ni sabe?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/GranPez2000

¿"Ni él mismo sabe" y "Él ni sabe realmente", no tienen el mismo sentido?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 17
  • 16
  • 14
  • 2
  • 170

que raro ya me confundí bastante!!! :(

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/klodomiro

KORRECTÍSIMO>>>>>>>>>>>>>>>>>

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/jackie.ingles

Esta oración también puede ser traducida al español como ¨Ni el mismo sabe¨

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/pelochas01

resulta más coherente y comprensible la traducción que hago a ésta frase, ".. Ni él lo sabe realmente::" no les parece, porque finalmente expresa lo mismo

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LiuId
LiuId
  • 17
  • 13
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Yo coincido contigo, pues es la manera más común (o al menos en mi entorno) como se armaría en español.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/OctavioBorge

Otra traducción sería, y la más korrecta: "Él ni siquiera sabe realmente">>>>>>>>

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/angelvis9

Ni el mismo sabe.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Tati0312

Alguien que me explique el ejemplo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/LiuId
LiuId
  • 17
  • 13
  • 8
  • 6
  • 5
  • 5

Ya alguien lo explicó... se lees te darás cuenta que hay una descripción bastante detallada más arriba.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/jackie.ingles

puede ser traducida como ¨ Ni el mismo sabe ¨

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/NenaCecilia

Y como se dice realmente en brazilero?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JaimePerez59036

estoy de acuerdo con KatyaDiasS sería "Ni él mismo sabe" el termino "de veras" y realmente se usa muy muy poco o nada.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CarlosISC
CarlosISC
  • 21
  • 17
  • 11
  • 8
  • 6
  • 4
  • 3

Él ni sabe.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PalafoxKizomba

Yo puse lo mismo... también me la puso mal... Me parece que el "mesmo" no debería traducirse ya que es sólo un modismo para intensificar la frase. Habrá que preguntarle a algún brasileño...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Johan-Rivera

lo más lógico sería: Ni él mismo sabe.. y también en la traducción sale mismo, no realmente. WTF

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/klodomiro

Yo traduje: "Él ni siquiera sabe", y me marcaron errorPara que lo sepan mi traducción es mucho mejor que la de ustedes y debíeran incorporarla a sus traducciones porque es más KORRECTA

Hace 2 años