Can you use the word "kold" in Danish in a more metaphorical sense, to mean something like "unfriendly", "unwelcoming", "emotionless", etc.?
So does this sentecne mean she is emotionless and not that she is feeling cold?
If she was colf, I would think it would be "Snedronningen fryser"
Why not snedronningen var meget koldt?
"Dronning" is a common gender noun.