https://www.duolingo.com/Rimenta

Confusão nas Traduções

Boa noite amigos. Duolingo é de longe a melhor ferramenta que eu já vi e recomendo à vários amigos, todos os dias. Tendo dito, queria perguntar se existe alguma página com explicações mais detalhadas sobre as lições apresentadas, vou explicar.

Na lição: Presente indicativo 3 do curso de Francês do Português a frase ''Vous voulez boire'' aceita duas traduções: 1- Você quer beber? 2- Vocês querem beber?

Na mesma lição também existe a frase ''Je rentre avec mon parapluie'' que aceita duas traduções. 1- Eu entro com meu guarda-chuva. 2- Eu volto para casa com meu guarda-chuva.

A Primeira tradução pode ser ignorada pois o sentido da frase consegue ser mantido, mas na segunda não consigo distinguir o que realmente é certo e sinto falta, ou não sei se existe, um fórum ou página descritiva à respeito das soluções apresentadas, um forte abraço!

April 7, 2015

2 Comentários


https://www.duolingo.com/cabralsec

Oi, no caso do vous, ele pode se referir a singular (você para situações formais) ou plural (vocês), por isso as duas opções de tradução. Sobre as ferramentas do duolingo não sei muito, pois acabei de conhecer o site.

April 9, 2015

https://www.duolingo.com/heylucc

Esse tópico já faz mais de um mês, mas talvez ainda seja bom ajudar.

Rentrer significa exatamente o que parece, re-entrar. Ou seja, entrar novamente. Então por ter esse significado pode ser usado pra indicar que você está voltando para a sua casa, o lugar de partida.

Parece estranho por não ter nenhuma indicação sobre estar em casa. Mas a gente pode pensar no português, onde a gente pode usar "Eu volto às 18h" pra indicar que volta para casa.

May 15, 2015
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.