Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"I need a taxi to my hotel."

Traducción:Yo necesito un taxi para mi hotel.

Hace 3 años

24 comentarios
La discusión ha sido cerrada.


https://www.duolingo.com/evelyngeorgette6

Seria mejor yo necesito un taxi para ir a mi hotel ,no necesito un taxi para mi hotel el no lo necesita lo necesito yo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/careletes
careletes
  • 25
  • 14
  • 13
  • 9
  • 65

Totalmente, igual que para llegar hasta mi hotel, necesito un taxi hasta mi hotel. El tema de las preposiciones es complicado entre la traducción literal y la traducción lógica

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ruthvera3

Es verdad, un hotel no lo necesita, soy yo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/YosnieSanc

Estoy con ud. En esta

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ulikes2001

Necesito un taxi hasta mi hotel....debería considerarse correcta, por lo menos aquí en España, ya que el emplear el ...hasta.... significa que el trayecto es desde donde estoy al hotel..

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JulioAscan1

Necesito un taxi HASTA mi hotel es igual de valido

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/TomiLucero1

Necesito un taxi hasta mi hotel. También está bien!

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Samuelsmrt

Es correcta la traducción... Necestio un taxi a mi hotel (necesito un taxi que vaya hacia mi hotel) to se suele usar para referir una dirección

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/CocaC2

seria mejor "necesito un taxi para ir a mi hotel" a menos que este mandando el taxi para el hotel

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ArielVidaurre

Si voy a mi hotel en taxi solo diria [necesito un taxi] si voy en un vehiculo con un recorrido estable o fijo diria [necesito un microbus a mi hotel]. Tampoco debe ser sencillo entender el español y traducirlo, pero la frase del ejercicio tendria mas sentido si la solucion dada fuera [Necesito un taxi hacia mi Hotel] ya que al fin de cuentas en realidad eso es lo que dice.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/tomasangel10

yo necesito un taxi a mi hotel

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Julis_Lopez

la traduccion es la misma que escribi a la respuesta que ustedes dan! cual es el error?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/RuthEsther816143

Estoy De acuerdo con los demás usuarios

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Roberto856975

Yo necesito un taxi a mi hotel

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Valdeclone

necesito un taxi hacia mi hotel también es valido

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JuanCarlos250844

lea correcto para mj hotel

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JairoCisne

Necesito un taxi a mi hotel queda mejor.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Perri997

sería mejor "yo necesito un taxi para ir a mi hotel"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/irischarly

yo necesito un taxi para ir a mi hotel, es la mejor manera de hablar lo, por que decir yo necesito un taxi para mi hotel, no tiene sentido.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/pmonfortnu

Necesito un taxi a mi hotel es válida

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Zaira563435

Siempre me sale una palabra o letra y no me doy cuenta debian aceptar borrar

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/webitonova

me parece que lo que necesitamos es un moderador, para que ajuste realmente la traducción, el problema radica ( a mi entender ) el lo limitado del ingles comparado con las múltiples opciones que tenemos en el español para formular, y detallar oraciones

Hace 3 años

Discusiones relacionadas