1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "È lei la donna nel libro?"


"È lei la donna nel libro?"

December 19, 2012



Should the speaker's voice not rise at the end of a question? It does not in this sentence.


Slow it down and listen to it, the woman sounds as if she is in pain. WEIRD!!!!!


Isn't "lei" both "she" and polite "you"? If so, "Are you the woman in the book?" should also be correct.


No, because "lei" isn't capitalised.


Interesting! Similar to german's "sie/Sie". Thanks.


Ciao a tutti!

@christian and all others: Yes, as you guys have noted in the discussion, the capitalization of Lei (as a formal pronoun) is up for debate still. Since we rely on a writing-based teaching method, we try to reinforce the difference between the subject pronouns (you and she) by sticking to capitalizing Lei when it refers to "you" (singular-formal) and not "she".

We usually try to follow the language regulator's suggestions (for Italian we refer to the Accademia della Crusca for linguistic reference). In this case, here's what they have to say about capitalizing Lei, when used as a formal pronoun:

"Sarà bene aggiungere che la terza persona di cortesia, singolare e plurale, nell'uso scritto richiede l'iniziale maiuscola per evitare confusione con l'uso delle terze persone ordinarie, e che tale uso si estende alle forme degli aggettivi possessivi (Suo, Sua, Loro) e dimostrativi clitici (La, Li) e alle forme pronominali oblique (Le, Loro; rarissimo il plurale Glielo e simili)." (source: http://www.accademiadellacrusca.it/en/italian-language/language-consulting/questions-answers/pronomi-cortesia)

Thanks for your question mimroma! It's great to hear fellow duos engaging in language debates such as this!

Keep on learning!


What do accents like É mean?


In this case, it is to differentiate (he, she, it) "is" and "and". Otherwise both would be "e".


la donna only translates woman, can't you use lady too?


No, because "lady" is more of a social title which would be equivalent to "signora" in Italian.


doesn't 'nel' also mean 'in'+the? don't get why 'in the book' is wrong...


"...in the book?" is not wrong in this sentence, it is correct. Why do you say that it is?


because the program told me so... otherweise i couln't explain. it said 'in the book is wrong' and it should be 'from the book'... but propably

thx anywayi just got it wrong


Another toughie for me.


Anyone can translate this phrase to spanish? I can't see clearly the meaning in english...


The phrase in Spanish would be ¿Es ella la mujer en el libro?


es ella la mujer del libro? that would be in spanish! ciao


Is it her...? should be accepted too.


The problem with this one is that she doesn't really stress the question.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.