"Ellemarchejusquechezl'homme."

Tradução:Ela caminha até a casa do homem.

3 anos atrás

17 Comentários


https://www.duolingo.com/Je.Suis.Napoleon
Je.Suis.Napoleon
  • 25
  • 23
  • 22
  • 16
  • 10
  • 2
  • 2

Quando achei que havia entendido o "chez", ele volta para me confundir.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Katia.Val
Katia.Val
  • 22
  • 16
  • 11
  • 7
  • 3

Também peço-lhes explicar-me, pois sabia que chez é traduzido como: o lar, a casa.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Chez representa o "lugar de alguém", cumpre uma função que, em português , também se exerce com outras preposições. Por exemplo:

  • Eu vou ao (a + o) dentista. (Eu vou ao consultório do dentista.) = Je vais chez le dentiste.
  • Eu estou nos (em + os) meus pais. (Eu estou na casa dos meus pais.) = Je suis chez mes parents.

A diferença é que, em português, a preposição varia conforme o verbo. Já em francês, a preposição é sempre chez.

Para essa frase em especial, talvez consideraram estranho ou ambíguo demais dizer simplesmente "Ela caminha até o homem", daí fizeram questão de acrescentar "Ela caminha até a casa do homem", que é o significado mais provável, já que homme não é uma profissão.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Baguim1
Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

Desculpe Ruama mas, "...talvez consideraram..." ???. Não seria: "...talvez tenham considerado", ou "...talvez considerassem".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Não necessariamente: http://www1.folha.uol.com.br/fsp/cotidian/ff2510200705.htm.

Mas é bem verdade que, em muitas ocasiões em que se usa o modo indicativo com o advérbio talvez, este tem o sentido de eventualmente ou às vezes (diferente do sentido que eu empreguei), como mostram os exemplos do Houaiss, do Aulete e do Michaelis:

Houaiss

2 Uso: formal.
ocasionalmente, eventualmente; alguma vez
Ex.: plantas não aguadas t. medram nesse terreno turfoso
3 Uso: formal.
às vezes; por vezes
Ex.: t. ele, num bom repasto, começa a beber demais.

Aulete

  1. P.us. Às vezes, por vezes: Talvez, em dia de festa, ele come demais.
  2. P.us. Eventualmente, ocasionalmente, alguma vez: Uma ou outra espécie talvez sobrevive nessas condições.

Michaelis

3 Numa ocasião ou outra; eventualmente: Crianças desagasalhadas talvez pegam resfriado.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/wanmcr
wanmcr
  • 16
  • 14
  • 2

O correto neste caso não seria "Elle marche vers chez l'homme"? Havia entendido que "jusque" seria correspondente ao "until" do inglês e "vers" ao "toward".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Aprendi aqui que "vers" denota direção. Nesta frase não se trata só de direção, mas de ponto de chegada. Daí, "jusque".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Baguim1
Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

"..até à casa" e não "até a casa" . Curioso que chamem a atenção para a acentuação quando de facto esse a é acentuado e a vossa correção indica o contrário.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RodrigoSouza91

Na verdade o "a" não é acentuado quando precedido de "até", pois o até já uma preposição:

<pre>Até + a </pre>

[preposição] [artigo]

<pre>A + a = à </pre>

[preposição] [artigo]

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Baguim1
Baguim1
  • 22
  • 17
  • 15
  • 11
  • 3

Olá RodrigoSouza91. Remeto para sua apreciação o artigo do link https://ciberduvidas.iscte-iul.pt/consultorio/perguntas/ate-a/33093 . Espero que fique esclarecido. Bons estudos

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/KarenNatasha1

Eu ainda não entendi o significado de "chez". Alguém pode explicar, por favor?!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ananda_Xarqe

"Chez" pode ser traduzido como "casa".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Thiago997034

Pode ser" até a casa do marido ?"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama_semtempo
ruama_semtempo
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

"Até a casa do marido" seria "Elle marche jusque chez son mari".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Vinicius284529

não poderia ser até ao homem ?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JuremaStum

a pronuncia " l'homme" esta muito longe da pronuncia correta

9 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.