1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Tu n'es pas capable !"

"Tu n'es pas capable !"

Traduction :¡No eres capaz!

April 8, 2015

11 messages


https://www.duolingo.com/profile/Zazie22

La capacité d'être ou non capable n'est pas une caractéristique permanente. Alors pourquoi «eres» au lieu de «estás»?


https://www.duolingo.com/profile/MalyPouz

Je suis d'accord, je me pose la même question. Surtout si on met au passé : si "à tel moment, il n'a pas été capable de faire ça", j'espère pour lui que ce n'est pas permanent ! ;)


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

la différence entre "ser" et "estar" n'est pas dans la "permanence" plus ou moins grande :

  • "estar" s'emploie (devant un adjectif) pour un état, même durable, mais non essentiel ou caractéristique ;

  • "ser" pour le trait caractéristique, le signalement de la personne ou de la chose.

Ici, faute de contexte, dans le moment présent, le "tu n'es pas capable !" est bien un trait caractéristique de "toi" ! donc, "ser".


https://www.duolingo.com/profile/chlo567

Je pense la même chose


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

J'ai hésité entre ser et estar pour finalement choisir estar ( qui est compté comme faux ) . . . . ça me semble discutable ! !


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

Merci, je vais me pencher les exercices mais cela n'enlève pas le doute que j'ai dans la phrase à traduire. Si je dis à quelqu'un qu'il n'est pas capable ! (de faire une chose) et que dans la minute qui suit il me prouve le contraire, c'est bien estar qui semble se justifier.


https://www.duolingo.com/profile/bernarddup1

La caoacite est variable donc estas ...


https://www.duolingo.com/profile/dara76231

Si la question est posée, il semble que le fait de n'être pas capable de.... n'est pas


https://www.duolingo.com/profile/JocelynePh4

Capaz ? Un mot que je decouvre ! Ca fait 100 jours que j' apprends l' Espagnol. Comment dire ce mot jamais appris ?


https://www.duolingo.com/profile/GeneviveGr14

Pas d'accord! «No estàs capaz» devrait être accepté car c'est un état temporaire. On dit bien «estàs enfermo» pour «tu es malade» car c'est un état temporaire. En quoi capaz est différent de enfermo? Ce sont deux adjectifs qui décrivent un état, n'est-ce pas?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.