170 comentarios
- 13
- 9
- 8
No es lo mismo. Anoche siempre es la ultima noche respecto al presente. De todas las noches que existen solo la última es anoche. Yo jugué anoche, jugué justo la noche que precede al día en que estoy. Sin embargo "la noche anterior" puede ser cualquier noche respecto a cualquier día. Yo jugué la noche anterior al accidente, que pudo ser hace una semana. "Last night" es una expresión que hay que aprender así =anoche. Sin traducir literalmente.
- 25
- 25
- 23
- 22
"vimos televisión anoche?" y "anoche vimos televisión? son diferentes. Ese programa es muy limitado.....favor hacerlo más elástico...........Devuelvanme mi corazonzito
- 15
- 2
PUSE DID WE WATCH TELEVISION LAST NIGHT? ME CALIFICO MAL...¡ NO HAY DERECHO, SI ES LO MISMO T.V. QUE TELEVISION....¡¡¡QUE CRITERIO USAN...???
- 16
Creo que debería aceptar como buena ¿Vimos la televisión anoche?. La traducción que propone Duolingo, aunque correcta, creo que en español, por lo menos en España, no se utiliza.
- 18
- 2
primero pongo tv y me lo da por mala.Despues pongo television y tambien me lo da por mala respuesta.Señores:a qué jugamos?
- 25
- 622
Yo puse : vimos la tv. ante anoche. Y se que esta correcta,pero aqui la ponen como mala.
- 22
- 8
- 6
- 6
- 5
TV ES UNA ABREVIATURA, ENTONCES PORQUE NO SE CONSIDERA TELEVISION SI VOSOTROS TAMBIEN LO PONEIS EN EL EJERCICIO
- 11
- 8
yo puse "miramos TV la última noche?" y me puso q está mal decir "última".. se entiende q al decir última uno dice "pasada" o "noche anterior"
- 11
- 8
aunque claramente "last" es "última", además de ser "pasada" o "anterior" o "anoche"
- 13
E incluso podria no referirse a la pasada noche, puede estar hablando de un viaje de hace dos meses, y preguntar a su pareja: la última noche vimos la televisión? Creo que es más acertado hablar de la última noche que de la pasada noche ya que no conocemos el contexto
"Anoche", en español, pero, SIEMPRE!! , es una referencia inequívoca, a la noche "inmediatamente anterior", pero Duolingo........no se qué decir, POR QUÉ me tienen vetado, creo que por aversión. No aceptan ser ayudados a expresar con algo más de acierto, su labor traductora al español. "La meta de un buen maestro, es que sus alumnos, incluso, lleguen a superarlo"....Saludos..
- 10
- 8
¿Cual es la diferencia entre la noche anterior y la noche pasada? A mi entender significa lo mismo
- 13
- 9
- 8
tonight, the night of today, esta noche.
last night, the night of yesterday, anoche
- 13
- 9
- 8
Porque Last NIght es concretamente la noche de ayer, anoche. No sirve para ninguna noche más. Es un adverbio de tiempo que se traduce junto, no palabra por palabra.
Sin embargo la noche anterior se usa para cualquier noche antes de algun día en concreto. The night before.
- 13
- 9
- 8
La otra noche puede ser cualquier noche, last night, anoche, solo es la noche de ayer.
- 17
- 6
Yo puse : nosotros vimos tele la noche anterior y me la tomo mala ...alguien me puede explicar.por quee?? Gracias
- 13
- 9
- 8
La noche anterior puede ser la noche antes de cualquier día. Anoche solo puede ser la noche antes de hoy.
- 13
- 9
- 8
Es que no necesitas contexto porque la fórmula inglesa last night siempre se traduce como anoche. Para indicar la noche anterior de cualquier día, añaden el artículo the- the last night.
- 13
- 9
- 8
la última noche es the last night, usando el artículo, y se refiere a la ultima noche respecto a algún evento.
last night se traduce como anoche y solo se refiere a la noche anterior al día en que habla el el interlocutorub
- 25
- 3
Es que no es exactamente igual en español : Vimos anoche television? Que : Vimos television anoche? . Entonces porqué no se acepta la primera traducción?
- 13
- 9
- 8
THE last night = LA última noche. Last night = anoche. El artículo marca la diferencia.
- 25
- 9
Yo puse "vimos tv la última noche?" Y me puso que estaba equivocado y que debí poner "vimos tv la pasada noche?". Yo creo que mi respuesta es correcta.
- 25
- 9
- 6
- 1202
El orden en esta frase no altera el resultado ... me la dio como error:(((
- 20
- 9
- 3
Para aclarar a muchos. El inglés a diferencia del español, es mās estricto y define bien el uso de algunas palabras para situaciones específicas. El verbo WATCH es mirar(ver), vigilar y es el que se usa para la tv. Si vas a decir que viste un partido de football (en un estadio) entonces cambia el verbo. I saw a football play yesterday. (EN ESTE EJEMPLO SE ENTIENDE DE QUE FUISTE AL TERRENO, AL ESTADIO) ok. Y asi miles de ejemplos.
- 11
- 4
no se para que sirve, o que significa DID, alguien me puede explicar?... de una vez, si alguien me contesta pues le doy las GRACIAS... eso era todo adioos espero que alguien se compadezca de mi...
- 15
- 8
- 6
Al ser una pregunta en pasado estas usando el auxiliar DID, por lo que el verbo WATCH debe estar en infinitivo. no hay que añadir -ed porque es el auxiliar DO el que ponemos en pasado.
itziarorma ya ha respondido eso. Para más informaciones mira esta discursión: https://www.duolingo.com/comment/4565/D%C3%B3nde-y-cuando-se-usa-el-did
Mira esta discursión: https://www.duolingo.com/comment/4565/D%C3%B3nde-y-cuando-se-usa-el-did
- 15
- 8
- 6
LA última noche, THE last night. (Ultima noche anterior a un evento o dia determinado). Anoche, last night (noche anterior a hoy).
- 25
- 25
- 12
es lo mismo decir la ultima noche que la noche pasada. A ver si se refrescan un poco. Nosotros no decimos la noche pasada, decimos anoche