att trivas means something like 'to be comfortable, to feel good (somewhere or in doing something)'. It's about how a person feels (like, I feel good in Stockholm).
att gilla and att tycka om both mean 'to like'. (like, I like Stockholm). Possibly gillar is a little more colloquial than tycker om but that difference is minimal, they have the same meaning.
There isn't really an English counterpart to trivas so when we say Jag trivs i Stockholm, you'd be most likely to say 'I like it in Stockholm' in English.
trivas always needs a location or preposition. Jag trivs i Stockholm, Jag trivs här or Jag trivs med mitt jobb. gillar is used with an object Jag gillar Stockholm or clause Jag gillar att vara här 'I like/enjoy being here'.
If find it confusing deciding when to use trivs and trivs med. Could anyone explain?
The verb trivas is generally used to define that the subject is likes a specific state, which could be either implicit (the current state) or explicit. To specify the state you would use a preposition depending on what kind of state you were trying to describe. Some states even go without a preposition at all. (Jag trivs hemma - I like it at home)
When referring to some kind of activity med is generally used Jag trivs med att jobba (I like to work.) Jag trivs med att bo i Stockholm (I like living in Stockholm)
med would also be used when referring to an object: Jag trivs med min bil (I like my car)
...or the company of a person: Jag trivs med dig I like it with you. (Note that Jag trivs i ditt sällskap have the same meaning. (I like it in your company.))
You could use several other prepositions as well to specify the state:
Jag trivs i bastun. - I like it in the sauna.
Jag trivs på jobbet. - I like it at work
Jag trivs under bar himmel. - I like it under the open sky.
Jag trivs till häst - I like it by horse.
Jag trivs framför kameran - I like it in front of the camera.
Hopefully I was able to shed some light on the subject for you. It is all about correctly specifying the state.
I'm struggling to determine the difference between 'trivs' or 'tycker om' and when to use which. Is "I thrive in Stockholm" a good translation of this (as google translate would have me believing)?
While the English word thrive and the Swedish thrivas have a common history, they have eveloved slightly differently in the two languages. To thrive is more about growing in some sence, but att trivas is about having the right conditions.
If speaking about plants "The rhubarb thrives by the downspout." "Rabarbern trivs vid stupröret." has the same essential meaning, since even in Swedish a plant that trivs will thrive. We would not say that a buisiness trivs however, while a buisiness may thrive in English. We could say "Affärerna blomstrar." (Business is flourishing.)
Tycka om is to like something.
Adding to some previous comments, maybe the following could in some mysterious ways help out in terms of understanding trivas better:)
This verb reminds, in both form and meaning, of the English verb to thrive (="prosper, flourish; develop well or vigorously"). And indeed, they're related! Here's some etymology of trivas from our dear friend, the mighty Wiktionary: "Trivas - from Old Swedish þrīvas ("to go forward; to grow; to be strengthened; to be successful"), from Old Norse þrífa, from Proto-Germanic þrībaną. Related to English thrive and thrift."!
Could a native speaker comment on whether "to be content" could be a reasonable translation of "att trivas"? Perhaps not literally - but for me it is a good way to differentiate between "liking" something and the concept of "trivs". Though perhaps a better translation of "to be content" would be "att vara nöjd"? And possible contentedness is too passive a way of looking at it? Maybe "Jag trivs" ="I do well (in)" Anyway, thought I would throw this out there and see what you guys think!
Why isn't 'I like living in Stockholm' an acceptable translation? Or maybe 'I like being in Stockholm?'
I like living in Stockholm would be "Jag gillar att bo i Stockholm" Trivs is more about that you enjoy living in
Is trivs a passive form? If so, what is the active form and does it have a meaning?
Deponent verbs is the word you were looking for ;) Active verbs that are written in passive form (many have a historically passive meaning though are not used that way any longer.)
I always have problems with this verb. Why isn't "I enjoy in Stockholm", without "myself", correct?
But you can say "Enjoy" and nothing else. I think I just found out the meaning of what you say. In Spanish (my mother tongue) you can say, for example, "Enjoy the party!" (¡Disfruta de la fiesta!) or "Enjoy yourself at the party!" (¡Pásatelo bien en la fiesta!). I think in the case of this verb (trivs), it would match with the second example. Am I right?
Hello, please help me understand one thing. I thought, that "s" at the end of a verb means, that the verb is reciprocal. This is not the case, or am I wrong? Is there a bunch of verbs, that have "s" at the end, and they are always used that way?
An "s" at the end of a verb typically means that the verb is in passive form. eg. Huset byggs - The house is (being) built.
When used in conjunction with "Vi" or similar, they can be seen as reciprocal also. Till exempel - "Vi ses" - "We shall see one another", or more idiomatically "See you later!" eller "Vi hörs" etc.
Trivas however is not a passive verb form but rather a deponent verb which is an active verb that (due to historical reasons) is written in a passive form. Hope that helps?
Someone said "att trivas" had no synonym in English. Could someone say if "to thrive" is one? Jag trivas med min bil sounds like: I thrive with my car, which sounds good to my ears.