Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"L'oiseau est tombé."

Traduction :El pájaro se cayó.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/MichleGabi

Pouquoi se est necessaire?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

Ce n'est pas nécessaire.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lyndap1

On pourrait donc écrire tout simplement "el pájaro cayó" ? Je ne sais pas si je mélange tout, mais est-ce que le "se" devant les verbes se réfère par exemple un peu comme à l'auxiliaire être en français? Exemple: cayó (a tombé) se cayó (est tombé)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gillescito

Non, la raison est tout simplement que le verbe est pronominal en espagnol. Ils ne font pas de sens en français mais le font en espagnol. Tomber, caer ou caerse, manger, comer ou comerse, boire, beber ou beberse, monter, subir ou subirse, descendre, bajar ou bajarse, mourir, morir ou morirse, etc...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Rickydos
Rickydos
  • 22
  • 12
  • 8
  • 7

Lol, c'est pájaro Pas sur que parajo existe en espagnol, mais en tout cas ça ne veut pas dire oiseau

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Nicole159440

Pourquoi el parajo n'est pas accepté ??

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/SandBOISSY

Pourquoi el parajo n'est pas accepté?

il y a 1 an