"The woman has lunch."

Traduzione:La donna pranza.

5 anni fa

26 commenti


https://www.duolingo.com/danfox123

Ciao Ragazzi , mi fate capire perché si usa il verbo has per dire fa pranzo ... quindi has lunch

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Thoughtdiva

In inglese "lunch" è un sostantivo, non un verbo. Invece in italiano "pranzo" è un sostantivo e "pranzare" e un verbo. Quindi, in inglese, si deve usare "to have lunch", non "to lunch" (di solito). Il presente terza persona di "to have lunch" è "has lunch". Vedi questo link: http://www.englishgratis.com/1/risorse/grammatica/gram-v-42-tohave.htm Specialmente "Usi particolari del verbo To have"

5 anni fa

https://www.duolingo.com/inforuggieri

Grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Testoni_Andrea

Proprio una diva!

3 anni fa

https://www.duolingo.com/1DandAm

Non capisco ancora perché se " she eats lunch" é "lei pranza" e con "has" é la stessa cosa

4 anni fa

https://www.duolingo.com/sari_na

In inglese si usa sempre have con lunch breakfast e dinner, eat non si usa mai

3 anni fa

https://www.duolingo.com/FrancescaBelli

ma l'articolo dov'è scritto? poteva essere la donna ha pranzo come ho scritto.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/mr.lollo14

non è neanche corretto in italiano la donna ha pranzo..si direbbe la donna ha il pranzo, o la donna sta pranzando, ma come leggi sopra in italiano pranzo e pranzare sono uno un sostantivo e l'altro un verbo.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Francesca995746

Oppure la donna pranza

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Francesca_87

Mi chiedo però perchè la traduzione LA DONNA STA PRANZANDO non è valida?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Il tempo verbale della frase è indicativo presente, mentre tu usi il gerundio. La tua frase tradotta sarebbe The woman is having lunch.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/stefanosantagata

Grazie Filippo, me lo chiedevo anch'io.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MatteoGuarnieri

è così facile perché vi cassariati??????(cassariate=incasinate)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Ele844492

Forse è facile per te ....sarai più bravo di noi che cerchiamo di imparare

2 giorni fa

https://www.duolingo.com/tuce28

Il segreto e parlare veloce ahahaha altrimenti ti da errore

4 anni fa

https://www.duolingo.com/english1982

"la donna ha pranzato" si può dire in italiano.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

Sì, ma è passato, mentre nella frase il tempo è presente. La tua frase tradotta è The woman had lunch. Bye.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/GiulioM93

Nooo cavolo ho scritto "sta pranzando" :/ me tapino!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/GinaCarnic3

Ma io cerco di inparare

1 anno fa

https://www.duolingo.com/arioooo
arioooo
  • 25
  • 474

Have lunch = pranzare
I have lunch = sto pranzando

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Francesca995746

Scusate ma che mettete a fare "lunch" se dobbiamo scrivere solo "has" ???

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/Matteo718821

Ii ho scritto ''la donna ha pranzato'' e me l'ha data sbagliata, dovrebbe essere giusta ....

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Tonigoodbike

prende un pasto?

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/MariaLuisa202156

Io ho risposto "la donna ha pranzato"...non ho capito perché si usa "to have"... in quali casi si usa to have?

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/mena815267

Perche....

4 mesi fa

https://www.duolingo.com/TGazzotti

qui risulta giusto "la donna pranza" mentre nell'esercizio risulta giusto" la donna ha il pranzo" , ma questa dizione in italiano è scorretta, si può dire la donna pranza, o la donna è a pranzo che era la mia traduzione, risultata sbagliata

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.