"Il est important qu'elle voyage plus."

Übersetzung:Es ist wichtig, dass sie mehr reist.

Vor 3 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Isi29840
  • 12
  • 11
  • 11

Was ich in diesem Satz auch wichtig finde, ist dass das "s" von plus ausgesprochen wird. Denn es heißt ja "mehr" und steht als alleiniges Akkusativobjekt ohne weiteres Adjektiv oder Nomen dahinter. Das sollte Lernern daher richtig vorgesprochen werden.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Marisa779658
  • 24
  • 22
  • 20
  • 16
  • 16
  • 14
  • 13
  • 7
  • 4

Il est important..... c'est un erreur. C'est important est juste. Duo doit correger l'erreur

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/HerrRSill
  • 18
  • 16
  • 195

on devrait entendre le" S "de plus. Donc, voici la prononciation dans le cas present =plusse!Erreur frequente avec DL.

Vor 6 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 921

Ich kämpfe ja ewig mit den Liaisons. Müßte da nicht zwischen 'est' und 'important' eine hin?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Ja, da muss eine hin =) Ich weiß nicht, wie gut dein Französisch schon ist, denn auf die Schnelle habe ich nur eine französische Quelle zu den Liaisonregeln gefunden: click

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 921

Dafür reicht's aber leider ist die Liste nicht sehr umfangreich.

Ich weiß nicht, wie gut dein Englisch ist ;-) , denn hier habe ich einen englischen Link, der zeigt, daß es wohl in die Kategorie Fakultative Liaison gehört: http://french.about.com/library/pronunciation/bl-liaisons-o.htm

(Wie machst du das, daß man deinen Link nicht als URL sieht?)

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/MultiLinguAlex
  • 25
  • 25
  • 17
  • 13
  • 10
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Schau mal auf mein Profil, ich bin englischer Kurshelfer ;-) Das "click" im obigen Post habe ich so gemacht: [click](http://www.etudes-litteraires.com/regles-de-liaison.php). Zwischen den eckigen und runden Klammern darf man keine Leertaste drücken, auch wenn es so aussieht. Und dieses Zitat hier habe ich mit einem Hochkomma direkt davor und danach eingebettet (aber nicht mit dem Apostroph auf der Tastatur, damit funktioniert es nicht!).

Und danke für die Quelle, french.about ist immer eine sehr gute Ressource.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Wohl_Geraten

Kann "plus" nicht auch "auch" bedeuten? Die Übersetzung lautete dann: "..., daß sie AUCH reist". Wäre das eine korrekte Variante der Übersetzung des Satzes?

Vor 10 Monaten

https://www.duolingo.com/Langmut
  • 23
  • 21
  • 20
  • 4
  • 2
  • 921

Ich fürchte Nein. Wo hast du denn her, dass "plus" "auch" heißen soll?

Ansonsten wäre das wohl eher "...qu'elle voyage aussi".

Vor 10 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.