"Itistotal."

訳:それは合計です。

3年前

3コメント


https://www.duolingo.com/nakada501
nakada501
  • 20
  • 14
  • 7
  • 5

私は"それは全体です"と訳してしまいましたが、"それが合計です"という場合はIt is sumと、It is total とどちらを使うのが普通でしょうか? 私はExcelを使うためか、前者がしっくりきます。またtotal sumという言葉からも、totalとsumは何か使い分けされているのではと推測しています。

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

ああ…これは模範解答が悪いですね。nakada501さんの「それは全体です」の方がニュアンスを正しくとらえています。なにしろ total は冠詞がついていない、つまり形容詞ですので。

total は名詞としても使えます。一方 sum には名詞としての用法しかありません。使い分けはそこまで意識しなくても差し支えないと思いますが、total は「あるカテゴリーの中にあるものを残らずカウントした値」、sum は「与えられたものを全て合計した」という意味合いがあります。Excel の SUM関数もあくまで「足し算の和」ですよね。

3年前

https://www.duolingo.com/nakada501
nakada501
  • 20
  • 14
  • 7
  • 5

ありがとうございます。納得です。

3年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。